Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Assist - Поддержки"

Примеры: Assist - Поддержки
The Commission could assist efforts to gain greater Member State support for regional initiatives in support of countries emerging from conflict and for policy development relevant to these contexts. Комиссия могла бы содействовать усилиям по обеспечению более активной поддержки со стороны государств-членов в вопросах осуществления региональных инициатив по оказанию помощи странам, пережившим конфликт, и разработки стратегий, касающихся подобных ситуаций.
The amount of $7,700 is proposed for travel to provide technical support to and assist the newly established child protection capacity in UNOCI. Ассигнования в размере 7700 долл. США предлагается выделить для покрытия расходов на поездки в целях оказания технической поддержки и иной помощи недавно созданному в ОООНКИ подразделению по вопросам защиты детей.
The organization's work includes supporting women in starting and maintaining small businesses that would assist them in depending on themselves. Деятельность организации включает оказание поддержки женщинам в создании и обеспечении работы мелких предприятий, призванных помочь им выйти на уровень самообеспеченности.
Increased support to emission experts in the region will assist designated emission experts with reporting of more complex data in the EMEP standard formats. Экспертам по выбросам в регионе будет помогать в представлении более сложных данных согласно стандартным форматам ЕМЕП усиление поддержки, оказываемой им.
Its main objective for 1994 was to support the consolidation of the foundations of a non-racial society and assist it on a path of growth. Его основной целью на 1994 год являлось оказание поддержки в связи с консолидацией основ нерасового общества и предоставление ему помощи в процессе развития.
Vienna sees itself as an important point for coordinating activities to support and assist those States as they move towards democracy, a state of law and a market economy. Вена рассматривает себя в качестве важного пункта координации деятельности с целью поддержки и помощи этим государствам в их движении к демократии, правопорядку и рыночной экономике.
promote and assist prevention, care and support programmes for women; содействия и обеспечения программ профилактики, ухода и поддержки для женщин;
A settlement support programme that would assist people resettle in rural areas as soon as they acquire land for farming is also envisaged under the new policy on land. В соответствии с новой земельной политикой предусматривается программа оказания поддержки в вопросах урегулирования претензий, в рамках которой населению будет предоставляться помощь в расселении в сельских районах сразу же после приобретения земли для хозяйственного использования.
The Council joins the Secretary-General and the Friends of Haiti in inviting Member States to make voluntary contributions to support the international police monitoring programme and assist with the creation of an adequate police force. Совет присоединяется к Генеральному секретарю и Друзьям Гаити, предлагающим государствам-членам вносить добровольные взносы для поддержки международной программы полицейского мониторинга и оказания содействия в создании адекватных полицейских сил.
They can assist them not only with regard to legal problems, but more generally by furnishing them with material, medical, psychological or technical support. Они могут оказать им помощь не только в правовых вопросах, но и в более общем плане - путем предоставления им материальной, медицинской, психологической и технической поддержки.
Similarly, public and private sector representatives assist with parts of the training and support elements of the programme. Кроме того, представители государственного и частного секторов оказывают помощь в связи с отдельными разделами учебного компонента программы и компонента оказания поддержки.
UNICEF has also been working with international NGOs to broaden support for the World Summit goals and encourage NGOs to develop programmes which will assist Governments to implement their NPAs. ЮНИСЕФ также работает с международными организациями в целях расширения поддержки мероприятиям по реализации целей Встречи на высшем уровне и поощряет неправительственные организации к разработке программ, которые окажут помощь правительствам в реализации их национальных планов действий.
This contribution is to be used to support and assist the mission's activities in the area of public information and media relations. Этот взнос должен использоваться для оказания поддержки и содействия деятельности миссии в области общественной информации и поддержания связей со средствами массовой информации.
The Chief Integrated Support Service Officer will assist the Chief Administrative Officer with the overall administration and management of the technical mission support. Старший сотрудник Службы комплексной поддержки будет оказывать помощь главному административному сотруднику в вопросах общего руководства и управления вспомогательным техническим обслуживанием миссии.
The purpose of the fund was to support the mandate of UNTAES to train and otherwise assist the local police and law enforcement institutions. Цель фонда состояла в оказании поддержки выполнению мандата ВАООНВС в области профессиональной подготовки и оказания иной помощи местной полиции и правоохранительным учреждениям.
In general the need for countries to support and assist one another with the exchange of information and mutual legal assistance was stressed. В целом подчеркивалась необходимость оказания странами поддержки и помощи друг другу в вопросах обмена информацией и взаимной юридической помощи.
The aim of these projects is to co-operate and assist a small number of developing countries to undertake more detailed analyses of their specific technology and technology information needs. Цель этих проектов заключается в оказании поддержки и помощи небольшому числу развивающихся стран в проведении более подробного анализа своих конкретных потребностей в области технологии и технологической информации.
Many schools can assist parents with these costs but the main recourse for parents will be through the income support system. Многие школы могут оказать родителям помощь в покрытии этих расходов, однако, в первую очередь им следует обращаться в органы системы финансовой поддержки.
We have a specialized team in our Nigeria Office whose goal is to support and assist the ECOWAS secretariat in terms of strategic planning in the area of conflict prevention. В нашем нигерийском отделении у нас есть специализированная команда, целью которой является оказание поддержки и помощи секретариату ЭКОВАС в осуществлении стратегического планирования в области предотвращения конфликтов.
Today entire peoples - particularly women, children and the elderly - whose States cannot assist them depend on the support of the international community. Сегодня целые народы - в первую очередь женщины, дети и престарелые, - проживающие в государствах, которые не могут помочь им, зависят от поддержки со стороны международного сообщества.
UNDP, through the United Nations Volunteers programme, provided an international lawyer to support and assist with these projects. ПРООН в рамках программы Добровольцев Организации Объединенных Наций предоставила юриста-международника для оказания поддержки и содействия в реализации этих проектов.
Further organizational and institutional strengthening, accompanied by political commitment and increased international support, will assist Ethiopia to use new and existing resources to better support effective malaria control measures. Дальнейшее укрепление организационного и институционального потенциала, сопровождаемое политической приверженностью и все более активной международной поддержкой, поможет Эфиопии использовать новые и существующие ресурсы для надлежащей поддержки эффективных мер по борьбе с малярией.
The Conference welcomes the significant contributions by States parties through their support programmes to the development of technology and techniques that facilitate and assist the application of safeguards. Конференция приветствует важный вклад, вносимый государствами-участниками в рамках осуществляемых ими программ поддержки в развитие технологий и методов, которые способствуют и помогают применению гарантий.
We fully share the view of Mr. Holmes that the international community should continue to support the recovery process and assist people in returning to their homes. Мы полностью разделяем мнение г-на Холмса о том, что международному сообществу следует продолжить оказание поддержки восстановительному процессу и помощи людям в возвращении домой.
The report concludes that the work done by municipalities to support and assist women who are subjected to violence and children who have witnessed violence has developed in recent years. В докладе делается вывод о том, что в последние годы муниципальные органы более активно ведут работу по оказанию поддержки и помощи женщинам, подвергающимся насилию, и детям, ставшим свидетелями насилия.