UNICEF was instrumental in supporting countries to adopt the WHO revised guidelines on PMTCT, infant feeding, and ART in 2010. |
ЮНИСЕФ сыграл конструктивную роль в оказании странам поддержки в принятии пересмотренных руководящих принципов ВОЗ в отношении предотвращения передачи СПИДа от матери ребенку, грудного вскармливания и АРТ в 2010 году. |
Although cotrimoxazole prophylaxis represents a simple, cost-effective intervention for HIV-exposed children, global coverage is even lower than for paediatric anti-retroviral treatment (ART). |
Хотя применение котримоксазола является простым и эффективным с точки зрения затрат способом профилактики среди детей, входящих в группу риска по ВИЧ, показатели применения соответствующих методов на глобальном уровне еще ниже, чем показатели применения в педиатрии антиретровирусной терапии (АРТ). |
About 5000 HIV-positive adults and 1100 children are now receiving ART on a regular basis at the clinic. An additional 80 to 120 patients are newly enrolled each month. |
В настоящее время около 5000 ВИЧ-позитивных взрослых и 1100 детей регулярно получают АРТ в нашей клинике; ежемесячно мы включаем в программу АРТ 80-120 новых больных. |
Our newest experiment has been hatched by my colleague, Art Aron - putting people who are reporting that they are still in love, in a long-term relationship, into the functional MRI. |
Мой коллега Арт Эрон придумал новый эксперимент - исследование результатов томографии мозга влюбленных людей, находящихся в длительных романтических отношениях. |
I don't know if Art's going to throw me in jail or if Cosima's going to narc us out to the Neolutionists, or what. |
Арт упрячет меня за решетку, или Косима сдаст нас этому неолюционисту, или случится еще что-нибудь. |
The workshop focused on advanced issues related to the care and treatment of PLWHA and served as a follow-up to the series of ART workshops attended by these specialists in February and April of 2005. |
Курс был посвящен углубленному изучению вопросов социальной поддержки и лечения ЛЖВС и явился продолжением цикла семинаров по АРТ, проведенных для этих специалистов в феврале и апреле 2005 года. |
Actors Natalia Tena (Osha) and Art Parkinson (Rickon Stark), both of whom had recurring roles in the series until the third season, make their first return appearance in the episode. |
Актёры Наталия Тена (Оша) и Арт Паркинсон (Рикон Старк), у которых повторяющиеся роли до третьего сезона, возвращаются в этом эпизоде. |
On May 12-14, 2009, 12 physicians from Kiev, Kharkiv, Khmenlytsky, and Kryvy Rig (Ukraine) took a training-of-trainers course on Introduction to ART in Kiev. |
12-14 мая 2009 г. 12 врачей из Киева, Харькова, Хмельницкого и Кривого Рога прошли в Киеве курс по подготовке преподавателей «Начало АРТ». |
The team began play in the 1996 season as a result of former Cleveland Browns team owner Art Modell's decision to move the Browns to Baltimore. |
История команды начинается с 1996 года, когда владелец клуба «Кливленд Браунс» Арт Моделл перевез команду в Балтимор. |
Over the years, the festival's primary venues have included theaters such as Landmark Midtown Art Cinema, Atlantic Station Regal Cinemas and The Rialto Center for the Arts at Georgia State. |
На протяжении многих лет местами проведения кинофестиваля были театральные центры Ландмарк Мидтаун Арт Синема, Атлантик Стейшн Регал Синемас и Центр искусств Риальто в штате Джорджия. |
Art Davie, the promoter, placed advertisements in martial arts magazines and sent letters to anyone in any martial arts directory he could find to recruit competitors for the event. |
Арт Дейви разместил объявления во всех изданиях, связанных с боевыми искусствами и разослал приглашения всем бойцам, которых только мог найти, чтобы привлечь внимание к чемпионату. |
He was also named chairman of the Selection Committee and Honorary Mayor of Hollywood (a ceremonial position previously held by Art Linkletter and Monty Hall, among others). |
Он также был назван председателем Отборочного Комитета и Почётным мэром Голливуда (церемонию присвоения этих званий провели Арт Линклеттер, Лоуренс Уэлк и др.). |
The national health systems in many of the affected Member States are facing an unprecedented challenge due to a lack of investment in health services and the rapid scale-up of ART. |
Одной из предпосылок успешного развертывания программ АРТ является наличие эффективно функционирующих, интегрированных и в полной мере работоспособных систем здравоохранения на местном, региональном и национальном уровнях. |
The project is currently in progress and is specifically focusing on the "Per Cent for Art" schemes as administered by the Department of the Environment and by the Office of Public Works. |
В настоящее время проект находится на стадии осуществления; основное внимание уделяется программам "Персент фор арт", которые осуществляются министерством охраны окружающей среды и Управлением общественных работ. |
Patients receiving medical treatment (antiretroviral therapy or ART) obtain their supply of the "triple cocktail" through the Communicable Diseases Division once they have a prescription from their doctor. |
Пациентам, проходящим лечение (антиретровирусную терапию или АРТ), лекарственные средства для тройной терапии выдаются в отделе инфекционных заболеваний по рецепту, выписанному лечащим врачом. |
In September 2009, there were 122 persons (52 females and 70 males) on ART and being attended to by the Communicable Disease Control Unit (CDCU). |
В сентябре 2009 года 122 пациента (52 женщины и 70 мужчин) проходили АРТ и состояли на учете в Отделе по контролю за инфекционными заболеваниями (ОКИЗ). |
The difference is largely attributed to the women's access to programmes supporting Prevention of Mother To Child Transmission (PMTCT) which provides an entry point to accessing ART unlike men who are hampered by their egos and fear of stigmatization and discrimination. |
Такое различие во многом обусловлено возможностями доступа женщин к программам, имеющим своей целью предотвращение передачи заболевания от матери ребенку (ППЗМР), являющимися начальным этапом получения АРТ, в то время как у мужчин этому препятствуют их самомнение и опасения в отношении стигматизации и дискриминации. |
As at 1 August 2012, State Prison Service facilities held 5,110 tuberculosis patients and 6,404 HIV-infected persons, of whom 1,266 were receiving antiretroviral therapy (ART). |
По состоянию на 1 августа 2012 года в учреждениях ДПТС Украины находилось 5110 больных туберкулезом и 6404 ВИЧ-инфицированных, из которых 1266 получают антиретровирусную терапию (АРТ). |
The government's aim was to provide ART services to at least 600 sites countrywide and to ensure that women constitute 50 per cent of beneficiaries there from (page 43).The government also committed itself to expanding prevention of mother-to-child transmission of HIV. |
Правительство поставило задачу оказывать услуги такой терапии по меньшей мере в 600 медицинских учреждениях по всей территории страны и обеспечить, чтобы женщины составляли 50 процентов пользователей АРТ (стр. 43). |
Our newest experiment has been hatched by my colleague, Art Aron - putting people who are reporting that they are still in love, in a long-term relationship, into the functional MRI. |
Мой коллега Арт Эрон придумал новый эксперимент - исследование результатов томографии мозга влюбленных людей, находящихся в длительных романтических отношениях. |
No local filesystem actually needs this, but Matt Wu, the developer of the ext2 driver Art is currently using, was rather thorough in following the rules for writing filesystem drivers and called them to adhere to suggested practicies. |
На самом деле локальная файловая система в этом не нуждается, но Мэтт Ву (Matt Wu), разработчик драйвера ext2, которым сейчас пользуется Арт, довольно тщательно следовал правилам написания драйверов файловой системы, и предложил полностью придерживаться спецификаций. |
We have great news for all lovers of the Art Deco style and of the 1930s. The Pelican restaurant on Na Příkopě Street in Prague has been recently reopened. |
Для любителей стиля Арт Деко эры 30-х лет прошлого столетия у нас есть благоприятное известие.После длительного перерыва в ресторане Пеликан была проведена тонкая реконструкция интерьера в этом стиле. |
Sponsored by UNICEF/Ukraine, these courses will provide an opportunity for Ukrainian doctors, nurses, and social workers to improve their clinical skills related to ART for children living with HIV/AIDS. |
Данные учебные курсы, организованные РУИЦ совместно с ЮНИСЕФ/Украина, будут способствовать повышению клинической квалификации украинских врачей, медицинских сестер и социальных работников в области проведения АРТ детям, живущим с ВИЧ/СПИДом. |
Supported by WHO Moldova Office this course aims to increase trainees' knowledge on antiviral drugs, indications of ART for naive patients, various aspects of its management as well as treatment of major opportunistic infections (OIs). |
Финансируемый ВОЗ/Молдова, этот учебный курс направлен на повышение знаний врачей, медсестер и социальных работников в сфере антиретровирусных препаратов, показаний к назначению АРТ, различных аспектов проведения противовирусной терапии, а также лечения основных оппортунистических заболеваний. |
Led by 3 faculty from the St. Petersburg MAPS, the workshop introduced 14 faculty to a variety of evidence-based curricula and training materials addressing basic HIV/AIDS education, introduction of ART, PMTCT, and other key topics. |
Курс, проведенный преподавателями СПБ МАПО, ознакомил 14 представителей из других академий с целым рядом научно-обоснованных учебных программ и материалов в области базового образования по проблемам ВИЧ-инфекции и СПИДа, начала АРТ, ППМР и прочих важных тем. |