This institutional arrangement was also reconfirmed at the annual general meeting in 2009. |
Такой институциональный порядок был подтвержден на ежегодном общем заседании в 2009 году. |
We believe that that arrangement is still valid and needs to be maintained. |
Мы считаем, что такой порядок по-прежнему актуален и что его необходимо сохранить. |
The proposed arrangement should be discussed in detail. |
Такой предлагаемый порядок следует подробно обсудить. |
However, a likely negative outcome could be that the arrangement causes difficulties over time in diminishing the Global Manager's authority. |
Однако одно из возможных негативных последствий может заключаться в том, что такой порядок действий со временем приведет к возникновению трудностей, связанных с сокращением полномочий Глобального управляющего. |
Such an arrangement does not encourage fathers to take up the leave to the full extent. |
Такой порядок не поощряет отцов к тому, чтобы полностью использовать этот отпуск. |
Such an arrangement was regarded by the respondents as ideal for small offices. |
Респонденты назвали такой порядок деятельности идеальным для небольших отделений. |
This arrangement would ensure a more timely, credible and cost-effective response in ensuring the safety and welfare of national staff and their dependants. |
Такой порядок действий позволит принимать более оперативные, надежные и эффективные с точки зрения затрат меры, призванные гарантировать безопасность и благосостояние национальных сотрудников и их иждивенцев. |
The Advisory Committee was informed that this arrangement would eliminate potential conflict of interest in the review of contracts. |
Консультативный комитет получил информацию о том, что такой порядок позволит устранить возможный конфликт интересов при рассмотрении контрактов. |
Hence, it seems worthwhile to review whether a different reporting arrangement could better help to advance the integrated follow-up to conferences. |
Поэтому представляется целесообразным ввести другой порядок отчетности, который в большей мере способствовал бы комплексному выполнению решений конференций. |
This arrangement ensure a quick decision as to what priority each STR should be given, and what further initial investigations should be made. |
Такой порядок позволяет оперативно принимать решения относительно определения приоритетности каждого СПС и необходимости проведения дополнительного расследования. |
However, another more flexible arrangement could be envisaged if members so wished. |
Однако, по желанию членов Комитета, может быть предусмотрен иной, более гибкий порядок работы. |
This is a welcome arrangement, which should continue in the future. |
Мы считаем, что это правильно, и такой порядок следует сохранить и в будущем. |
The Office proposes that this arrangement continue in 2014. |
Канцелярия предлагает сохранить такой порядок вещей и в 2014 году. |
The view was expressed that that seating arrangement was misleading and not indicative of their current status. |
Было выражено мнение о том, что этот порядок рассадки вводит в заблуждение и не свидетельствует об их нынешнем статусе. |
The funding of the arrangement remained unchanged. |
Порядок финансирования этого механизма изменений не претерпел. |
That arrangement would decrease transparency in the analysis of the Secretariat's staffing. |
Такой порядок финансирования будет означать снижение уровня транспарентности при анализе кадрового состава Секретариата. |
This arrangement was formalized in the Rhodes Agreement in March 1949. |
Этот порядок вещей был формализован подписанием Родосского соглашения в марте 1949 года. |
This arrangement will be reviewed after two years. |
Такой порядок работы будет пересмотрен через два года. |
The numbers of votes cast for different candidates can, under this arrangement, differ by as much as an order of magnitude. |
При таком подходе количество голосов, поданных за разных кандидатов, различается иной раз на целый порядок. |
The present arrangement is not satisfactory as we all noted during the recent crisis in Sierra Leone. |
Нынешний порядок консультаций является неудовлетворительным, как мы все отметили в ходе недавнего кризиса в Сьерра-Леоне. |
Such an arrangement would be in line with the open-ended composition of IPCC and the scientific and technical subsidiary bodies of the multilateral environmental agreements. |
Такой порядок работы согласовывался бы с открытым членским составом МГИК и научных и технических вспомогательных органов многосторонних природоохранных соглашений. |
The Committee performed its functions effectively under the current arrangement. |
Нынешний порядок работы позволяет Комитету эффективно выполнять свои функции. |
Furthermore, such an arrangement complicates reporting lines. |
Кроме того, такой подход усложняет порядок подчинения. |
This sharing arrangement was simplified somewhat from 1 January 2010 onward. |
С 1 января 2010 года этот порядок совместного финансирования был несколько упрощен. |
Furthermore, according to the approved arrangement, the above provisions do not prejudice or affect future arrangements for elections. |
Кроме того, в соответствии с утвержденным порядком, вышеуказанные положения не предопределяют и не затрагивают порядок будущих выборов. |