Английский - русский
Перевод слова Arrangement
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Arrangement - Порядок"

Примеры: Arrangement - Порядок
That arrangement had worked well and should be continued. Такой порядок хорошо зарекомендовал себя, и его следует сохранить.
A ridiculous arrangement, to my mind. Нелепый порядок, как по мне.
This arrangement shall not apply if it affects their respective identities, programmes of work and effective consideration of their agendas. Этот порядок не применяется, если он затрагивает индивидуальный характер их деятельности, программы работы и эффективное рассмотрение их повесток дня.
Any such arrangement shall be without prejudice to the provisions of article 40. Любой такой порядок не наносит ущерба положениям статьи 40.
That arrangement could be supplemented by a system of alternate judges. Такой порядок можно было бы дополнить системой запасных судей.
In such an arrangement the government would always have the possibility of indicating that it needs more time to submit its comments. Такой порядок всегда позволил бы правительству сообщить, что ему необходимо больше времени для представления своих замечаний.
This arrangement ensures a measure of continuity from one session to another. Такой порядок в определенной мере обеспечивает преемственность руководства между сессиями.
Based on audit comments, this arrangement was changed in November 1999, pursuant to the instructions of the High Commissioner. На основе замечаний, сделанных по результатам ревизии, это порядок был изменен в ноябре 1999 года согласно указаниям Верховного комиссара.
It is not clear why, at the time of downsizing, the Mission would change the arrangement for security services. Неясно, зачем на этапе свертывания деятельности Миссия будет менять установленный порядок формирования служб безопасности.
Such an arrangement allows the Commission to deal with a heavy agenda in a more efficient manner. Такой порядок позволяет Комиссии эффективнее справляться с насыщенной повесткой дня.
Some delegations stressed that that arrangement had been recommended by the President of the General Assembly. Некоторые делегации подчеркнули, что такой порядок был рекомендован Председателем Генеральной Ассамблеи.
At that time, the Secretary-General should also propose a funding arrangement that will promote budgetary transparency. Одновременно с этим Генеральный секретарь должен предложить такой порядок финансирования, который будет обеспечивать прозрачность бюджетного процесса.
A similar arrangement exists in the United Kingdom. Аналогичный порядок действует в Соединенном Королевстве.
This arrangement facilitates coordination between support functions, promotes teamwork and allows officers at the P-4 and P-5 levels to gain managerial experience. Такой порядок облегчает координацию при выполнении вспомогательных функций, способствует налаживанию коллективной работы и позволяет сотрудникам на должностях класса С-4 и С-5 набираться управленческого опыта.
This is a welcome arrangement which should continue in the future. Такой порядок заслуживает одобрения, и его следует поддерживать и в будущем.
This arrangement was not formalized in terms of third party liability. Этот порядок официально не отражен с точки зрения страхования гражданской ответственности.
This arrangement will further facilitate the utilization of TSS-1 resources within the PSI framework. Такой порядок будет еще более способствовать использованию ресурсов по линии ТВУ-1 в рамках ИСН.
The proposal is in line with the existing arrangement where two trial teams support each Trial Chamber. Это предложение отражает существующий порядок, при котором две судебные группы обслуживают каждую судебную камеру.
Such a financing arrangement was a guarantee of the Court's independence. Такой порядок финансирования - одна из гарантий независимости судебного органа.
That arrangement had been deemed the most practical. Такой порядок был сочтен наиболее практически целесообразным.
Reconsider the present arrangement of mandatory pre-auditing by the travel units of all travel authorizations. Пересмотреть нынешний порядок, предусматривающий обязательную предварительную проверку всех разрешений на поездки службами по организации поездок.
However, this arrangement was put in place before the establishment of the annual ministerial review in 2005. Следует отметить, что этот порядок был введен до принятия в 2005 году решения о проведении ежегодных обзоров на уровне министров.
This arrangement may be called "outsourcing." Такой порядок может быть назван "передачей на внешний подряд".
To date, this arrangement has worked efficiently and at low cost. До настоящего времени такой порядок был весьма эффективным и не требовал больших затрат.
This arrangement was put in place to ensure efficient use of time and to facilitate travel for attendees of both meetings. Такой порядок был предусмотрен в целях обеспечения эффективного использования времени и для облегчения поездок участникам обоих мероприятий.