Provision of radiation portal monitors in Armenia and Kyrgyzstan; |
поставку радиационных портальных мониторов в Армению и Кыргызстан; |
During the workshop, the results of surveys on population dynamics undertaken in several countries of the region, including Armenia and the Republic Moldova, will be presented. |
В ходе практикума будут представлены результаты обследований динамики населения, проведенные в нескольких странах региона, включая Армению и Республику Молдова. |
Its distortions were attempts to juggle with statistical data contained in reports by relevant international institutions, including UNHCR, and constituted yet another propagandistic attempt to blame Armenia for non-existent problems. |
Это искажение фактов является попыткой подтасовки статистических данных, содержащихся в докладах соответствующих международных учреждений, включая УВКБ, и представляет собой еще одну пропагандистскую попытку возложить на Армению вину за несуществующие проблемы. |
6.3 In support of her claim under article 24, the author reiterates that sending her children back to Armenia would put them in danger. |
6.3 В поддержку своей жалобы по статье 24 автор повторяет, что отправка ее детей назад в Армению подвергнет их опасности. |
Thus, as per Armenian sources, about more than 42,000 Armenians arrived in Armenia between 1921 and 1936. |
Так, как явствует из армянских источников, более 42000 армян прибыло в Армению в период с 1921 по 1936 год. |
The impression from this chronological overview is that Azerbaijan was surprisingly persistent in its purported desire to get rid of its territories and attempts to persuade Armenia to accept this gift. |
Эта хронологическая справка создает впечатление, будто Азербайджан был удивительно настойчив в своем предполагаемом стремлении избавиться от своих территорий и в попытках убедить Армению принять этот дар. |
IMF works with the Eurasian Development Bank on country work with some Member States (e.g., Armenia, Kyrgyzstan and Tajikistan). |
МВФ, в рамках сотрудничества с Евразийским банком развития на страновом уровне, осуществляет взаимодействие с некоторыми государствами-членами Сообщества (в качестве примера можно привести Армению, Кыргызстан и Таджикистан). |
The survivors of the genocide and their descendants are helping to build a democratic Armenia, committed to the future without forgetting the past. |
Те, кому удалось избежать этого геноцида, и их потомки надеются построить демократическую Армению, с уверенностью глядя в будущее, но не забывая о прошлом. |
Emergency Response Teams were sent to Armenia, Azerbaijan and Tajikistan in early December 1992, making the area a new focus of UNHCR concern and activity. |
В начале декабря 1992 года в Азербайджан, Армению и Таджикистан были направлены группы действий в чрезвычайных ситуациях, и таким образом этот регион пополнил географию усилий и деятельности УВКБ. |
Since the deliveries of Russian weapons to Armenia came to light, the Russian Federation has tried to conduct investigations into the matter. |
За период, прошедший со времени обнародования фактов поставок российского вооружения в Армению, в Российской Федерации были предприняты попытки провести расследования по этому вопросу. |
Knights send $425,000 in medical supplies to Armenia, 24 March 2010 |
«Рыцари» отправляют предметы медицинского назначения стоимостью 425000 долл. США в Армению, 24 марта 2010 года |
In many cases, Armenian residents of Azerbaijan migrated to Armenia illegally and forcibly occupied houses and apartments of Azerbaijanis residing in Armenian territory. |
Известно много фактов, когда лица армянской национальности, проживающих в Азербайджане переселяясь в Армению незаконно и насильственно вселялись в дома и квартиры азербайджанцев, проживающих на территории Армении. |
Experts from the countries of EECCA, represented at the meeting by Armenia, Belarus, Georgia, Kazakhstan Kyrgyzstan, and Moldova, presented national activities on air pollution. |
Эксперты из стран ВЕКЦА, которые на данном совещании представляли Армению, Беларусь, Грузию, Казахстан, Кыргызстан и Молдову, выступили с сообщениями о деятельности своих стран в области борьбы с загрязнением воздуха. |
At the same time, by mid 1961,200,000 Armenians immigrated to Armenia and between 1962 and 1973 the number of immigrants consisted of 26,100 people. |
В то же время к середине 1961 года в Армению иммигрировало 200000 армян, а в период с 1962 по 1973 год число иммигрантов составило 26100 человек. |
Recent examples include: Armenia 1999, Azerbaijan 1999, Belarus 1998-1999, Georgia 1999, and Kyrgyzstan 1999. |
В качестве свежих примеров организации такой подготовки можно назвать Азербайджан (1999 год), Армению (1999 год), Беларусь (1998-1999 годы), Грузию (1999 год) и Кыргызстан (1999 год). |
It is a privilege for me, on behalf of the members of the Security Council, to congratulate the Republic of Armenia on the decision which the Council has just taken. |
Мне доставляет большое удовольствие от имени членов Совета поздравить Республику Армению с только что принятым Советом решением. |
The Ministry also considers that deliveries of arms from the Russian Federation to Armenia - both those that have taken place and those planned - are a gross violation of the OSCE Treaty. |
Министерство также считает, что осуществленные и планируемые поставки вооружений из России в Армению являются грубым нарушением Договора ОБСЕ. |
Recommendation 94.8 had been successfully implemented, and the Working Group on Arbitrary Detention had recently concluded its visit to Armenia, held from 6 to 15 September 2010. |
Рекомендация 94.8 успешно выполнена - Рабочая группа по произвольным задержаниям посетила Армению с 6 по 15 сентября 2010 года. |
3.1 The author considers that the State party's decision to expel him to Armenia would violate his rights under article 7 of the Covenant. |
3.1 Автор полагает, что решение государства-участника выслать его в Армению будет представлять собой нарушение его прав по статье 7 Пакта. |
Given the treatment reserved for political opponents, as demonstrated by the reports submitted, the State party would be in violation of article 7 of the Covenant should he be expelled to Armenia. |
С учетом обращения, которому, согласно представленным докладам, подвергаются политические оппозиционеры, государство-участник в случае его высылки в Армению нарушит статью 7 Пакта. |
However, they were insufficient to establish the plausibility of the author's claim that if returned to Armenia he would suffer a treatment contrary to article 7 of the Covenant. |
Однако они оказались недостаточными для подтверждения обоснованности заявления автора о том, что в случае его возвращения в Армению он будет подвергнут обращению, противоречащему статье 7 Пакта. |
But, as you may see, the position of the international community, including the urgent call by the OSCE Minsk Group co-chairs to stop such illegal activities, has not succeeded in discouraging Armenia from its destructive policy. |
Однако, как вы можете видеть, позиция международного сообщества, включая настоятельный призыв сопредседателей Минской группы ОБСЕ прекратить такую незаконную деятельность, не смогла удержать Армению от проведения ее деструктивной политики. |
The Subcommittee had thus far visited New Zealand, Germany, Peru and Armenia and its members frequently attended meetings at the invitation of States and civil society organizations. |
Так, Подкомитет посетил Новую Зеландию, Германию, Перу и Армению, где его члены часто присутствовали на совещаниях по приглашению государств и организаций гражданского общества. |
Over three quarters of the people living with HIV/AIDS in some countries of the region, including Armenia, Fiji and Papua New Guinea, are aged 20 to 39 years. |
Возраст свыше трех четвертей населения, страдающего от ВИЧ/СПИДа в некоторых странах региона, включая Армению, Фиджи и Папуа - Новую Гвинею, составляет 20-39 лет. |
In addition, a process was launched which led to the creation of a regional network for trade facilitation involving Armenia, Georgia, Republic of Moldova and Ukraine. |
Кроме того, был начат процесс, ведущий к созданию региональной сети для содействия развитию торговли, охватывающей Армению, Грузию, Республику Молдову и Украину. |