| It requested Armenia to provide an official copy of the revised legislation, once adopted. | Он просил Армению представить официальный экземпляр пересмотренного законодательства после его принятия. |
| (b) Request Armenia to provide a draft of the new law to the Committee as soon as possible. | Ь) просить Армению как можно скорее представить Комитету проект нового закона. |
| Cyprus commended Armenia for having accepted the overwhelming majority of the recommendations, including those it had made. | Кипр поблагодарил Армению за принятие подавляющего большинства рекомендаций, включая его рекомендации. |
| Armenia accounted for 73 per cent of all projects submitted. | На Армению приходится 73% всех представленных проектов. |
| It encouraged Armenia to continue its efforts aimed at increased participation of national minorities in the educational and cultural life of the country. | Он призвал Армению продолжать усилия по расширению участия национальных меньшинств в образовании и культурной жизни страны. |
| It is aimed at persuading Armenia towards the will and position of the international community. | Он призван убедить Армению согласиться с волей и позицией международного сообщества. |
| We call upon Azerbaijan and Armenia to demonstrate their flexibility and not to undermine the possibilities for settling the Nagorny Karabakh conflict. | Мы призываем Азербайджан и Армению проявлять гибкость и не подрывать возможностей урегулирования нагорно-карабахского конфликта. |
| Armenia was not spared the dramatic effects of the ongoing financial crisis. | Не обошли драматические последствия нынешнего финансового кризиса и Армению. |
| With this visa, his valid passport and a flight ticket, he left Armenia on 15 June 2008. | С этой визой, действующим паспортом и авиабилетом он покинул Армению 15 июня 2008 года. |
| Representatives of the Venice Commission then visited Armenia and held consultations with respective bodies and presented additional recommendations, which are currently being drafted. | Затем представители Венецианской комиссии посетили Армению, провели консультации с соответствующими органами и вынесли дополнительные рекомендации, которые в настоящее время находятся в процессе выполнения. |
| Despite that, upon arrival he was pardoned by the President of Armenia. | Несмотря на это, по прибытии в Армению он был помилован президентом страны. |
| The Chairperson welcomed Afghanistan, Angola, Armenia, Belarus, Panama, Peru and Senegal as new observers. | Председатель приветствовал в качестве новых наблюдателей Анголу, Армению, Афганистан, Беларусь, Панаму, Перу и Сенегал. |
| The proposed beneficiaries of the project are Armenia, the Republic of Moldova, Serbia and Tajikistan. | В список бенефициаров проекта предлагается включить Армению, Республику Молдова, Сербию и Таджикистан. |
| His delegation therefore proposed that the draft decision should be amended by deleting the reference to Armenia. | В связи с этим делегация Азербайджана предлагает внести изменения в проект решения путем удаления ссылки на Армению. |
| The Protocol has been signed by 38 countries (including Armenia, Georgia, the Republic of Moldova, Tajikistan and Ukraine). | Протокол был подписан 38 странами (включая Армению, Грузию, Республику Молдова, Таджикистан и Украину). |
| In particular, within the last two years more than 15.000 refugees have arrived in Armenia from Syria. | В частности, за последние два года более 15000 беженцев прибыли в Армению из Сирии. |
| It called upon Armenia to secure due representation of minorities in the National Assembly and other public bodies. | Он призвал Армению обеспечить должную представленность меньшинств в Национальном собрании и в других государственных органах. |
| The new Special Rapporteur sent requests for visits to Armenia, Bulgaria, the Dominican Republic, Georgia, Japan and Mozambique. | З. Новый Специальный докладчик направила просьбы о приглашении в Армению, Болгарию, Грузию, Доминиканскую Республику, Мозамбик и Японию. |
| Azerbaijan had no political, legal, humanitarian or moral right to blame Armenia for its problems with refugees and internally displaced persons. | Азербайджан не имеет никакого политического, юридического, гуманитарного или морального права обвинять Армению в своих проблемах с беженцами и внутренне перемещенными лицами. |
| Both men were originally from Baku and arrived in Mindzhevan (via Armenia) some seven years ago. | Они оба являются выходцами из Баку и прибыли в Минджеван (через Армению) примерно семь лет тому назад. |
| Most settlers came from Mingachevir via Armenia, with the first arriving in 1996. | Большинство поселенцев, первые из которых прибыли в 1996 году, приехали из Мингачевира через Армению. |
| Preparation of introductory project missions to Kazakhstan and Armenia. | подготовку первоначальных миссий, связанных с осуществлением проекта, в Казахстан и Армению. |
| Several Member States, including Armenia and Greece, created an inter-agency commission or coordinating committee. | Ряд государств-членов, включая Армению и Грецию, создали межведомственные комиссии или координационные комитеты. |
| The Government noted that the Azerbaijani side had ensured the return of all Armenian prisoners of war to Armenia before the adoption of resolution 2002/60. | Правительство отметило, что азербайджанская сторона обеспечила возвращение всех армянских военнопленных в Армению до принятия резолюции 2002/60. |
| The review covered three countries: Azerbaijan, Georgia and Armenia. | Обзор охватывал три страны: Азербайджан, Грузию и Армению. |