Английский - русский
Перевод слова Arise
Вариант перевода Возникновения

Примеры в контексте "Arise - Возникновения"

Примеры: Arise - Возникновения
For this purpose, a regular review process needs to be established that is able to address and deal with issues as they arise. С этой целью необходимо разработать такой процесс регулярно проводимых обзоров действия Договора, в рамках которого можно было бы рассматривать и решать вопросы по мере их возникновения.
Should any difficulties arise as a result, the Secretariat would return to the issue in the context of the financial performance report requested in paragraph 10. В случае возникновения в этой связи каких-либо затруднений Секретариату придется вернуться к данному вопросу в контексте доклада о финансовых результатах функционирования, испрошенного в пункте 10.
If a conflict were to arise between the internal rule and the Covenant, the Covenant would prevail, as being at a higher level. В случае возникновения противоречия между нормой внутреннего права и положениями Пакта предпочтение будет отдано Пакту как документу более высокого порядка.
The Organization expects the end result to be better preparedness and capacity to respond quickly to peace-keeping crises as they arise in the future. Организация надеется, что в итоге это приведет к повышению готовности и способности быстро реагировать на кризисы, связанные с деятельностью по поддержанию мира, по мере их возникновения в будущем.
However, the owner can terminate the rent agreement if special conditions arise, such as failure to fulfil the agreement. Однако владелец жилья может расторгать договор об аренде в случае возникновения особых обстоятельств, например в случае невыполнения положений договора.
In particular, they should regularly follow up those areas that now might be working well to ensure that new cases of duplication do not arise. В частности, они должны регулярно следить за состоянием тех областей, в которых в настоящее время, возможно, уже налажено эффективное сотрудничество, во избежание возникновения новых случаев дублирования.
Lessons learned from that experience suggest that social consequences could arise, particularly in the case of rapid liberalization and where benefits do not occur immediately. Уроки, извлеченные из этого опыта, позволяют сделать вывод о возможности возникновения социальных последствий, прежде всего в том случае, если либерализация осуществляется быстрыми темпами, а преимущества ее ощущаются не сразу.
The Tribunal has, however, carefully considered more serious inconsistencies and difficulties with the evidence which are addressed as they arise in this decision. Однако Суд внимательно рассмотрел более серьезные несоответствия и затруднения в связи с показаниями, которые разбираются в данном решении в порядке их возникновения.
It is therefore appropriate to review, and emphasize, some of the ways in which issues concerning persons with disabilities arise in connection with the obligations contained in the Covenant. Поэтому необходимо рассмотреть и проанализировать некоторые из причин возникновения проблем, касающихся инвалидов, в связи с обязательствами, изложенными в Пакте.
When they arise, the United Nations and the Security Council must not attempt to avoid their responsibility, whatever reasons are invoked. В случае их возникновения Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности не должны предпринимать попыток уклоняться от своих обязанностей независимо от выдвигаемых доводов.
UNICEF can thus respond to new opportunities for children as these arise at regional, multi-country, country and, in exceptional cases, global levels. Таким образом, ЮНИСЕФ сможет реагировать на новые возможности по оказанию помощи детям по мере возникновения таких возможностей на региональном, многострановом, страновом и, в исключительных случаях, глобальном уровнях.
If such needs arise, the Secretariat should obtain the approval of the Committee one year prior to its scheduled review of the relevant triennial review report. В случае возникновения такой необходимости Секретариату следует за год до планируемого рассмотрения Комитетом соответствующего доклада о трехгодичном обзоре получить его одобрение.
He also briefly outlined the request by the Meeting to obtain a standing mandate for the revision of the two Standards should the necessity arise. Он также кратко остановился на просьбе Совещания о представлении ему постоянного мандата для проведения деятельности по пересмотру двух стандартов в случае возникновения необходимости.
Secondly, it will enable Europe, should the need arise, to insert manned vehicles or space station components into low orbit. Во-вторых, в случае возникновения необходимости она позволит европейским странам вывести на околоземную орбиту пилотируемые корабли или компоненты космической станции.
He submits that the probability that in a few cases complications may arise does not justify the categorical prohibition which was applied to Mr. Debreczeny. Он заявляет, что вероятность возникновения в ряде случаев некоторых сложностей не оправдывает категорический запрет, примененный к г-ну Дебречены.
We should increase the holding of scheduled Assembly meetings throughout the year by way of distributing the agenda over time and addressing critical issues as they arise. Нам следует наращивать проведение запланированных Ассамблеей заседаний в течение года на основе распределения пунктов повестки дня по времени и рассмотрения критически важных вопросов по мере возникновения.
providing help in solving technical problems as and when they arise; оказание помощи в решении технических проблем по мере их возникновения;
c) The subsequent placing of periodic orders with the supplier(s) chosen as particular requirements arise. с) последующее размещение периодических заказов у выбранного поставщика по мере возникновения конкретных потребностей.
It should also mention that solicitation or equivalent documents might set out any steps that the procuring entity intended to take should the situation arise. В нем следует также упомянуть, что в приглашении к участию в аукционе или эквивалентных документах можно было бы указать меры, которые закупающая организация намерена принять в случае возникновения такой ситуации.
The situation in Tum Ring commune in Kompong Thom province illustrates well the vulnerability of rural communities in remote areas, and the serious situations that can arise. Положение общины Тумринг в провинции Кампонгтхом наглядно иллюстрирует уязвимость сельского населения в удаленных районах и возможность возникновения в этой связи серьезных ситуаций.
Various terms are used to describe the link which must exist between the wrongful act and the injury in order for the obligation of reparation to arise. Для описания связи, которая должна существовать между противоправным деянием и вредом для возникновения обязательства по возмещению, употребляются различные термины.
If provided with sufficient flexibility and sturdiness, the verification arrangements will be better able to meet and withstand crises should they arise. Механизмы контроля, если сделать их достаточно гибкими и прочными, смогут лучше выдерживать кризисы в случае их возникновения.
The United Nations Model Convention does not require the existence of criminal activity in either of the Contracting States for the obligation to exchange information to arise. Согласно Типовой конвенции Организации Объединенных Наций для возникновения обязательства обмениваться информацией не требуется признания расследуемого деяния преступлением в каком-либо из Договаривающихся государств.
Consideration should also be given to ensuring that the Council has greater flexibility so that it can take action on development issues as they arise. Следует также уделить внимание обеспечению того, чтобы Совет был более гибким, с тем чтобы он мог принимать решения по вопросам развития по мере их возникновения.
Future receivables should be identifiable at the time they arise (which is, by definition, after the time of the assignment). Будущая дебиторская задолженность должна поддаваться идентификации в момент ее возникновения (который, по определению, наступает после момента уступки).