Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Argentina - Страны"

Примеры: Argentina - Страны
Sri Lanka noted that Argentina had recorded its highest-ever employment rate last year and pursued its endeavours toward strengthening social security and improving its health and medical sectors. Шри-Ланка отметила, что в прошлом году в Аргентине был зарегистрирован наивысший в истории страны уровень занятости и что она направила свои усилия на укрепление социальной безопасности и улучшение системы здравоохранения и оказания медицинской помощи.
Argentina, reporting partial compliance, indicated that its legislation provided for the return of confiscated property only to the requesting party and not to third parties or legal persons. Сообщая о частичном соблюдении, Аргентина отметила, что в законодательстве этой страны предусмотрено возвращение конфискованного имущества только запрашивающему участнику, но не третьим сторонам или юридическим лицам.
This group includes countries like Argentina, Bangladesh, China, Egypt, India, Indonesia, Nigeria, Pakistan and the Sudan. В эту группу входят такие страны, как Аргентина, Бангладеш, Египет, Индия, Индонезия, Китай, Нигерия, Пакистан и Судан.
After agreeing on a two-year work plan, the countries selected Argentina as coordinating country and appointed Saint Lucia and Costa Rica as subregional coordinators for the Caribbean and Mesoamerica, respectively. Согласовав двухлетний план работы, страны выбрали в качестве страны-координатора Аргентину и назначили Сент-Люсию и Коста-Рику субрегиональными координаторами соответственно для Карибского бассейна и Мезоамерики.
The experience of Argentina highlighted the importance that middle-income countries attached to analysing the coherence between the economic and social dimensions of the development process. Опыт Аргентины высвечивает то важное значение, которое страны со средними уровнями доходов придают анализу согласованности между экономическими и социальными аспектами процесса развития.
The illegal occupation by the United Kingdom prevents Argentina from reporting on the application throughout its national territory of the human rights instruments to which it is party. Противоправная оккупация Соединенным Королевством не дает Аргентине возможности сообщить информацию о применении договоров о правах человека, участником которых она является, на всей территории страны.
Argentina, as well as other countries of the region acting at its request, has sought information from the United Kingdom regarding the transportation of nuclear weapons to the South Atlantic. Аргентина и другие страны региона, по просьбе Аргентины, запросили необходимую информацию об осуществляемой Великобританией переброске ядерных вооружений в Южную Атлантику.
Because of its experience and history and the commitments it has made, one issue of particular importance to Argentina is the punishment of crimes against humanity and the prevention of genocide. Учитывая историю страны и принятые ею обязательства, особое значение имеет наказание за преступления против человечности, а также меры по предупреждению геноцида.
Since that date, Argentina has elected a president of the nation four times, strengthened its parliamentary and judicial institutions, re-established a system capable of guaranteeing complete respect for its citizens' rights, thus giving civil society a leading role in the life of the country. После этого Аргентина выбирала президента страны четыре раза, укрепила свои парламентские и судебные учреждения, восстановила систему, способную гарантировать своим гражданам полное уважение их прав, обеспечив гражданскому обществу руководящую роль в жизни страны.
The increase in the poor population reflects the strong deterioration seen over the last decade in the living conditions of more than half of Argentina's urban population. Рост масштабов бедности за последнее десятилетие свидетельствует об ухудшении условий жизни более половины городского населения страны.
Since the Committee on Contributions had written its report, the 2002 forecast for Argentina had become even more disturbing with GDP falling by 16 per cent and unemployment and poverty rates rising even further. После составления доклада Комитета положение в Аргентине еще больше ухудшилось: ВНП страны сократился на 16 процентов и произошел дальнейший рост безработицы и нищеты.
All this has been confirmed in the jurisprudence and the Human Rights Committee has stated, for instance with respect to Argentina and Bolivia, that those countries should abide by this principle. Так, например, Комитет по правам человека отмечал в связи с Аргентиной и Боливией, что эти страны обязаны соблюдать этот принцип.
Many countries said that they had concluded bilateral cooperation agreements or partnerships, often with a view to improving law enforcement and prosecution efforts (Argentina, Burkina Faso, France, Ghana, Greece, Japan, Poland, Qatar, Togo and Turkmenistan). Многие страны также заявили о том, заключили двусторонние соглашения о сотрудничестве или формировании партнерских связей зачастую с целью совершенствования работы правоприменительных и судебных органов (Аргентина, Буркина-Фасо, Гана, Греция, Катар, Польша, Того, Туркменистан, Франция и Япония).
The delegate from Argentina mentioned that many South American countries had attended the meeting in Buenos Aires and significant progress on two major UNECE Standards had been made. Делегат от Аргентины отметил, что многие южноамериканские страны приняли участие в совещании в Буэнос-Айресе, на котором был достигнут значительный прогресс по двум важным стандартам ЕЭК ООН.
Mr. Timerman (Observer for Argentina), Minister for Foreign Affairs and Worship of the Argentine Republic, thanked all the delegations that had expressed support for his country's sovereignty rights in the dispute and for the draft resolution. Г-н Тимерман (наблюдатель от Аргентины), министр иностранных дел и по делам культов Аргентинской Республики, благодарит все делегации, которые поддержали права его страны на суверенитет в данном споре и проект резолюции.
All countries, large and small, should abide by United Nations resolutions, and Argentina would continue to act in accordance with that principle, which was the only means of guaranteeing the peaceful settlement of disputes. Все страны, большие и малые, должны выполнять резолюции Организации Объединенных Наций, и Аргентина будет и впредь действовать в соответствии с этим принципом, который является единственным средством гарантирования мирного разрешения споров.
She said that the countries of the region supported Argentina, not only out of solidarity, but also in self-defence: the South Atlantic was a demilitarized zone. Она отметила, что страны региона поддерживают Аргентину не только из солидарности, но и из соображений самообороны: Южная Атлантика является демилитаризованной зоной.
The anachronistic colonial conflict and the intransigence of the United Kingdom had irritated many countries and had led the countries of Latin America and the Caribbean to take up the cause of Argentina. Этот анахроничный колониальный конфликт и непримиримая позиция Соединенного Королевства вызвали осуждение многих стран, побудив страны Латинской Америки и Карибского бассейна поддержать дело Аргентины.
Ms. Bunge (Argentina) said that a country's duty to contribute to sustainable development was determined by its specific circumstances, current level of development and historical responsibility for environmental degradation. Г-жа Бунге (Аргентина) говорит, что долг любой страны по внесению вклада в устойчивое развитие определяется ее конкретными обстоятельствами, текущим уровнем развития и исторической ответственностью за ухудшение окружающей среды.
In 2011, countries either reported a stable trend (Argentina and Uruguay) or reported a decrease in use of opioids (Costa Rica and Peru). В 2011 году страны информировали о неизменности (Аргентина и Уругвай) или о сокращении потребления опиоидов (Коста-Рика и Перу).
Many States have carried out constitutional reforms or adopted legislation that recognizes indigenous peoples' individual and collective rights, including Argentina, the Bolivarian Republic of Venezuela, Brazil, Colombia, Guatemala, Mexico, Panama, Paraguay and Peru. Во многих государствах была проведена конституционная реформа или было принято законодательство о признании индивидуальных и коллективных прав коренных народов, включая такие страны, как Аргентина, Боливарианская Республика Венесуэла, Бразилия, Гватемала, Колумбия, Мексика, Панама, Парагвай и Перу.
He also undertook a country mission to Argentina from 27 November to 7 December 2011, during which he urged the Government to accord higher priority to indigenous issues. Он также предпринял поездку в Аргентину с 27 ноября по 7 декабря 2011 года, в ходе которой он призвал правительство этой страны уделять больше внимания проблематике коренных народов.
I would also like to warmly welcome Ambassador D'Alotto, the Permanent Representative of Argentina, who will, I am sure, continue that country's tradition of contributing to the Conference and to the United Nations. Я хотел бы также сердечно приветствовать Постоянного представителя Аргентины посла Д'Алотто, который, как я уверен, продолжит традиционно вносить лепту этой страны на нашей Конференции и в Организации Объединенных Наций.
Similar to the Asia region, many countries in Latin America such as Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Cuba, Mexico and Venezuela (Bolivarian Republic of) support South-South initiatives to benefit nations in other regions. Как и в Азиатском регионе, многие страны Латинской Америки, такие как Аргентина, Бразилия, Чили, Колумбия, Куба, Мексика и Венесуэла (Боливарианская Республика), поддерживают инициативы по линии Юг-Юг в интересах государств других регионов.
The representative of Argentina, speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, noted that almost all the countries of that region had ratified the Convention. Представитель Аргентины, выступая от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, отметил, что Конвенцию ратифицировали почти все страны этого региона.