The independent expert has analysed in detail the developments that led to the crises in Argentina and Brazil in his mission report to those countries. |
Независимый эксперт подробно проанализировал тенденции, которые привели к кризисам в Аргентине и Бразилии, в докладе о своих поездках в эти страны. |
He has received invitations from the Governments of Egypt, Argentina and Peru and hopes to visit these countries in the course of 2001. |
Им были получены приглашения от правительств Египта, Аргентины и Перу, и он надеется посетить эти страны в течение 2001 года. |
In the course of 2001, he hopes to be able to visit the three countries which have invited him in 2000 (Argentina, Egypt, Peru). |
В течение 2001 года он надеется посетить три страны, которые прислали ему приглашения в 2000 году (Аргентина, Египет, Перу). |
The representative of Venezuela expressed her country's full support for the legitimate right of Argentina in the sovereignty dispute, and called for a resumption of bilateral negotiations to resolve the matter. |
Представитель Венесуэлы выразил полную поддержку своей страны осуществлению законного права Аргентины в споре о суверенитете и призвал возобновить двусторонние переговоры для урегулирования этого вопроса. |
Ms. Fernanda Espinosa reaffirmed her Government's support for Argentina's legitimate rights in regard to the Malvinas Islands, based on the principle of territorial integrity enshrined in General Assembly resolution 1514. |
Г-жа Фернанда Эспиноса заявляет о поддержке правительством ее страны законных прав Аргентины на Мальвинские острова, основанных на принципе территориальной целостности, провозглашенном в резолюции 1514 Генеральной Ассамблеи. |
The Special Rapporteur also received, on 30 March 2000, a positive response from Argentina to his request for a visit. |
Специальный докладчик получил, кроме того, 30 марта 2000 года положительный ответ от Аргентины в ответ на его просьбу о посещении этой страны. |
Signatories to the current revision include all OECD member countries, as well as Argentina, Brazil and Chile. |
В число стран, подписавших нынешний пересмотренный вариант Руководящих принципов, входят все страны - члены ОЭСР, а также Аргентина, Бразилия и Чили. |
For example, in Argentina, municipalities are not mentioned in national legislation yet nine of the country's 23 provinces have developed progressive definitions of municipal autonomy. |
Так, в национальном законодательстве Аргентины муниципалитеты не упоминаются, но в то же время в девяти из 23 провинций страны были разработаны прогрессивные определения муниципальной автономии. |
The three pilot countries (Argentina, China and Senegal) have prepared their stocktaking reports on the land degradation situation in their respective countries. |
Три участвующие в эксперименте страны (Аргентина, Китай и Сенегал) подготовили свои инвентаризационные доклады о положении в области деградации земель в своих соответствующих странах. |
We welcome the fact that the Chairman of the Working Group concerned is the representative of Argentina, a country with which we share extensive bilateral experience in this field. |
Мы приветствуем тот факт, что Председатель соответствующей рабочей группы является представителем Аргентины, страны, с которой мы поддерживаем активное двустороннее сотрудничество в этой области. |
Moreover Argentina's currency regime was subjected during 1999 to pressures linked, inter alia, to a severe recession and shifting external perceptions of creditworthiness. |
Кроме того, валютный режим Аргентины в 1999 году подвергся давлению, связанному, в частности, с тяжелым экономическим спадом и изменением представлений о кредитоспособности страны на внешних рынках. |
Other countries, such as Italy, Poland and Argentina, which were considered to be too idealistic, supported the process from the very beginning. |
Другие страны, такие, как Италия, Польша и Аргентина, позиции которых считались чрезмерно идеалистическими, поддерживали процесс с самого начала. |
It is also worth noting that some countries, such as Argentina, Brazil, Mexico and the Republic of Korea, attracted more bond investments than equities. |
Следует также отметить, что некоторые страны, такие, как Аргентина, Бразилия, Мексика и Республика Корея, привлекают больше инвестиций в облигации, чем в акционерный капитал. |
The countries of Latin America and the Caribbean expressed a wish to establish an RCU at their first regional meeting, held in Argentina in 1996. |
Если говорить о Латинской Америке и Карибском бассейне, то страны этого региона заявили о своем желании создать региональную координационную группу еще на первом региональном совещании, которое состоялось в Аргентине. |
Belgium and Argentina introduced it earlier, and it is practiced in many other countries, especially in Latin America, although both sanctions and enforcement vary. |
Оно было введено даже раньше в Бельгии и Аргентине, и практикуется во многих других странах, особенно в Латинской Америке, хотя как соблюдение закона, так и санкции отличаются от страны к стране. |
After a slump in 1995 that was mainly an outgrowth of Argentina's recession, Uruguay's economic reactivation started to take hold as its neighbour's economy began to recover. |
После спада в 1995 году, который в основном был вызван рецессией в Аргентине, начал устойчиво развиваться процесс экономического оживления в Уругвае по мере того, как экономика соседней с ним страны стала на путь подъема. |
Both countries more than made up for the fall in meat prices by increasing their shipments, although volume expanded less in Argentina, where prices for other products were better. |
Обе эти страны более чем компенсировали потери от снижения цен на нефть за счет увеличения своих поставок, хотя физический объем возрос на меньшую величину в Аргентине, в которой лучше обстояло дело с ценами на другие виды продукции. |
As mentioned, the countries of the zone held their fifth ministerial meeting in Buenos Aires, Argentina, on 21 and 22 October 1998. |
Как отмечалось ранее, 21-22 октября 1998 года страны зоны провели свое пятое совещание на уровне министров в Буэнос-Айресе, Аргентина. |
Other comments take a more positive line (e.g. Italy, Uzbekistan, Czech Republic, Argentina, Nordic countries). |
Другие комментарии носили более позитивный характер (например, Италия, Узбекистан, Чешская Республика, Аргентина, страны Северной Европы). |
Another sign of resilience was the fact that so far there were virtually no negative repercussions for the transition economies from the crisis in Argentina). |
Еще один признак устойчивости - то, что страны с переходной экономикой практически не ощутили негативных последствий аргентинского кризиса). |
Furthermore, within the Latin American region individual countries such as Argentina and Brazil have also enacted legislation substantially different from that adopted by the relevant regional/subregional bodies. |
Кроме того, в Латиноамериканском регионе такие страны, как Аргентина и Бразилия приняли свое законодательство, которое сильно отличается от правовых документов соответствующих региональных/субрегиональных органов. |
So far this year, Nepal, Lebanon, Argentina, Ecuador and other nations have enacted comprehensive tobacco control laws. |
В этом году Непал, Ливан, Аргентина, Эквадор и другие страны приняли у себя всеобъемлющие законы о борьбе против табака. |
Mr. Curia (Argentina) suggested that the amounts of each country's share could also be cited in the footnote. |
Г-н Куриа (Аргентина) предлагает указать в сноске также суммы, соответствующие доле каждой страны. |
The delegation of Argentina noted that the choice of a system depended on the actual realities in a country and that simple copying was not possible. |
Делегация Аргентины отметила, что выбор системы зависит от фактических условий страны и что в данном случае простое копирование невозможно. |
Some countries, such as Uruguay and Argentina, prohibit by law the denial of health-care services on the grounds of irregular immigration status. |
Некоторые страны, например Уругвай и Аргентина, в законодательном порядке запрещают отказывать в медицинском обслуживании на основании незаконного иммиграционного статуса. |