Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Argentina - Страны"

Примеры: Argentina - Страны
Argentina, which provided more troops for peacekeeping operations than all the remaining Latin American countries, had an interest in improved security for the personnel of peacekeeping missions, who were working in ever more dangerous conditions. Аргентина, предоставляющая для миротворческих операций больше военнослужащих, чем все остальные латиноамериканские страны, заинтересована в повышении уровня безопасности персонала миротворческих миссий, который работает во все более опасных условиях.
This initiative is a further demonstration of the trust and transparency between Argentina and the fraternal country of Chile, and we hope that other countries in the region will make use of that model and duplicate it. Эта инициатива является еще одним проявлением доверия и транспарентности в отношениях между Аргентиной и братской страной Чили, и мы надеемся, что другие страны в регионе воспользуются этой моделью и будут применять ее у себя.
Regarding the projection of confidence-building measures in our subregion, we feel it important to underscore, reiterating what was said by the representative of Argentina yesterday, that our two countries have benefited since 1994 from the implementation of a number of such measures. В связи с распространением мер укрепления доверия на наш субрегион мы считаем важным вновь подчеркнуть то, что было сказано вчера представителем Аргентины, а именно, что наши две страны с пользой для себя применяют с 1994 года целый ряд таких мер.
There are also countries that carry the burden of their past, with thousands of cases that still await clarification after decades, as in Argentina and Chile, and some countries in Central America. Имеются также страны, которые несут тяжкое бремя прошлого и в которых тысячи случаев исчезновения по-прежнему остаются невыясненными2 по прошествии десятилетий, как, например, в Аргентине и Чили и некоторых странах Центральной Америки.
Thus, in the question of the Malvinas, the violation through a nineteenth century imperialist act of the sovereignty and territorial integrity of an independent republic, Argentina, recognized by Great Britain itself, makes the principle of territorial integrity take precedence over the principle of self-determination. Таким образом, в вопросе о Мальвинских островах ввиду того, что в результате совершенного в XIX веке империалистического деяния были нарушены суверенитет и территориальная целостность независимой страны - Аргентины, которую признает и Великобритания, преобладает принцип территориальной целостности, а не принцип самоопределения.
We are referring here to the Government of Spain under Franco and of Argentina under the colonels, which tried to avoid at any cost that its opponents could penetrate the United Nations territory at Geneva. Мы имеем в виду правительства Испании в период Франко и Аргентины в период правления полковников, когда эти страны стремились любой ценой не допустить проникновения своих противников на территорию Организации Объединенных Наций в Женеве.
But that tailwind may have been squandered, because the Kirchners have yet to make the structural changes - in industry, in the country's energy policy, in education, and elsewhere - needed to free Argentina from extreme dependence on commodity prices. Но этот попутный ветер, возможно, не был учтен, так как Киршнеры еще должны сделать структурные изменения - в промышленности, в энергетической политике страны, в образовании, везде - необходимые, чтобы освободить Аргентину от чрезвычайной зависимости от цен на товары.
In the field of business linkages, UNCTAD had extended its technical assistance to Brazil, Uganda and Viet Nam, and was in the process of doing the same for additional countries in Africa and for Argentina. В области налаживания деловых связей между предприятиями ЮНКТАД оказала техническую помощь Бразилии, Уганде и Вьетнаму, и в настоящее время эта работа охватывает другие страны в Африке и Аргентину.
He understood that there was a division of legal competence between the federal and provincial governments in Argentina, that some ILO conventions were not evenly implemented throughout the country and that the mechanisms for the protection of human rights were not evenly distributed. Он понимает, что существует разделение юридической компетенции между федеральным и провинциальными правительствами Аргентины, что некоторые конвенции МОТ неравнозначно применяются в различных частях страны и что механизмы защиты прав человека распределены неравномерно.
In the specific case of the Latin American and Caribbean Group, we must express appreciation for the constant efforts made by Argentina and Jamaica to keep the countries of the region as informed as possible on the work of the Council. В конкретном случае с Группой государств Латинской Америки и Карибского бассейна Аргентина и Ямайка прилагают постоянные усилия, направленные на то, чтобы информировать по возможности страны региона о работе Совета.
(c) In Argentina's interior and in the greater Buenos Aires area, support was provided for education and training measures. с) во внутренних районах страны и в пригородах Буэнос-Айреса была поддержана инициатива по осуществлению программ в области профессиональной подготовки и повышения квалификации.
Argentina expresses the hope that the terms of the truce agreed upon with respect to the situation in Guinea-Bissau will lead to a permanent political agreement, in keeping with the highest interests of the country and future national concord. Аргентина выражает надежду на то, что условия перемирия, согласованные в связи с положением в Гвинее-Бисау, приведут к достижению долговременного политического соглашения в высших интересах этой страны и будущего национального согласия.
These flows were directed primarily towards three countries (Mexico, Argentina and Brazil) and, to a far lesser extent, to Chile, Colombia and Venezuela. Эти потоки были направлены преимущественно в три страны (Мексику, Аргентину и Бразилию) и, в значительно меньшей степени, в Чили, Колумбию и Венесуэлу.
In our case, the Southern Cone Common Market - composed of Argentina, Brazil, Paraguay and our country - is a clear example of democratic stability and expansion of trade, within and outside the region, compatible with the rules of the World Trade Organization. В нашем случае Общий рынок стран Южного Конуса - в составе Аргентины, Бразилии, Парагвая и нашей страны - яркий пример демократической стабильности и расширения торговли, внутри региона и за его пределами в соответствии с нормами Всемирной торговой организации.
The national system for the assessment of the quality of education (SINEC) was established by the Federal Education Act as a key tool to enable the Ministry of Culture and Education to ensure quality and equality in the dissemination of knowledge throughout Argentina. Национальная система оценки качества образования (СИНЕК) была создана на основании Федерального закона об образовании в качестве одного из основных средств, которое министерство образования и культуры могло бы использовать для обеспечения качественного и справедливого распространения знаний во всех уголках страны.
The result was heavily influenced by large deficits in Brazil, Argentina and Mexico and Venezuela's smaller than usual surplus (excluding the latter, the deficit would come to US$ 65 billion). Это увеличение обусловлено в значительной степени наличием большого дефицита в Бразилии, Аргентине и Мексике, а также сокращением традиционно активного сальдо в Венесуэле (без учета активного сальдо этой страны отрицательное сальдо региона составит примерно 65 млрд. долл. США).
While almost all countries stated that all parts of an institution regularly used by juveniles were properly maintained and kept clean at all times, that was not entirely ensured in Argentina, Brunei Darussalam, Colombia, Ecuador, Kazakhstan and Togo. Почти все страны сообщили, что все помещения исправительного учреждения, которыми регулярно пользуются несовершеннолетние, постоянно поддерживаются в должном порядке и содержатся в чистоте, при этом Аргентина, Бруней-Даруссалам, Казахстан, Колумбия, Того и Эквадор сообщили, что эти требования не соблюдаются в полной мере.
In Argentina, Australia (Queensland and South Australia), Austria, Chile, Colombia, Estonia, Lebanon, Panama, Slovakia, Togo and Trinidad and Tobago, such services were offered in principle, although not in all communities throughout the country. В Австралии (штаты Квинсленд и Южная Австралия), Австрии, Аргентине, Колумбии, Ливане, Панаме, Словакии, Того, Тринидаде и Тобаго, Чили и Эстонии такие услуги в принципе предоставляются, но не во всех общинах страны.
In Argentina, Australia (New South Wales and South Australia), Bahrain, Chile, Colombia, Estonia, Lebanon, Panama, Slovakia, Switzerland, Togo and Trinidad and Tobago, not all communities throughout the country provided a wide range of community-based support services. В Австралии (штаты Новый Южный Уэльс и Южная Австралия), Аргентине, Бахрейне, Колумбии, Ливане, Панаме, Словакии, Того, Тринидаде и Тобаго, Чили, Швейцарии и Эстонии не во всех общинах страны предлагается широкий круг мер поддержки по месту жительства.
The draft resolution was sponsored by the member States of the European Union, Argentina, Australia, Belarus, India, Malaysia, New Zealand, the Philippines, Poland, Thailand and Ukraine. Соавторами проекта стали следующие страны: государства - члены Европейского союза, Австралия, Аргентина, Беларусь, Индия, Малайзия, Новая Зеландия, Польша, Таиланд, Украина и Филиппины.
The representative of Brazil said that all South American countries were interested in a resolution of the dispute over the Falkland Islands and that Argentina's sovereignty rights over the islands had been affirmed. Представитель Бразилии заявил, что все южноамериканские страны заинтересованы в урегулировании спора по вопросу о Фолклендских островах и что за Аргентиной признаются права суверенитета над этими островами.
The countries of MERCOSUR - Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay - and the associated countries Bolivia, Chile and Peru reaffirm our commitment to the disarmament and non-proliferation objectives of Chemical Weapons Convention. Страны-участники МЕРКОСУР - Аргентина, Бразилия, Парагвай и Уругвай - и ассоциированные страны Боливия, Чили и Перу вновь подтверждают нашу приверженность целям Конвенции по химическому оружию в области разоружения и нераспространения.
The Argentine Constitution guarantees to all the inhabitants of the nation the right to enter, remain in, transit through and leave the territory of Argentina, in accordance with the laws governing the exercise of such rights. Конституция Аргентины гарантирует всем жителям страны право въезда, пребывания, транзита и выезда с аргентинской территории согласно законам, которые регламентируют осуществление этих прав.
The national Constitution, in article 75, paragraph 17, recognises the earlier ethnic and cultural presence of indigenous peoples in Argentina and lays down an obligation to guarantee respect for their identity and the right to a bilingual and intercultural education. В этой связи в пункте 17 статьи 75 Конституции страны признается существование этнической и культурной самобытности коренных народов Аргентины в доколониальную эпоху и закрепляется обязательство гарантировать уважение их самобытности и права на двуязычное образование с учетом культурного многообразия.
A number of countries have draft legislation based upon the Model Law under consideration, including the United States of America, Argentina and Pakistan, while other countries have recommended adoption of such legislation, including Australia, New Zealand and Canada. В некоторых странах, например в Соединенных Штатах Америки, Аргентине и Пакистане, проекты законодательства, основанного на Типовом законе, находятся на стадии рассмотрения, а другие страны, такие как Австралия, Новая Зеландия и Канада, рекомендовали принять такое законодательство.