Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Argentina - Страны"

Примеры: Argentina - Страны
The elimination of those agricultural subsidies would lead to a 1 per cent increase in Argentina's GDP, create jobs and generate the foreign exchange required to pay off some of the country's debts. Ликвидация этих сельскохозяйственных субсидий приведет к повышению валового внутреннего продукта Аргентины на 1 процент, созданию рабочих мест и накоплению иностранной валюты, необходимой для выплаты задолженности страны.
Four years ago, through a long process of peaceful negotiation, with the participation of Argentina, Brazil, Chile and the United States, Ecuador and Peru resolved the territorial dispute that had divided them since independence. Четыре года назад в результате длительного процесса мирных переговоров с участием Аргентины, Бразилии, Соединенных Штатов и Чили две страны - Перу и Эквадор - разрешили свой территориальный спор, который длился с момента получения ими независимости.
Lastly, Argentina recognizes that, despite the progress achieved by the Basel Convention as regards international machinery for monitoring the management of dangerous wastes, the countries of the region are still vulnerable. Наконец, Аргентина признает, что, несмотря на достигнутый в контексте Базельской конвенции прогресс в деле налаживания международного механизма контроля за управлением ликвидацией отходов, страны региона все же находятся в уязвимом положении.
In closing the Informal Preparatory Meeting, the Minister of Foreign Affairs of Argentina expressed his Government's satisfaction for being able to act, once again, as host to a meeting for launching the negotiation of a convention against an important form of crime. Перед закрытием Неофициального подготовительного совещания министр иностранных дел Аргентины выразил удовлетворение правительства своей страны тем, что оно вновь смогло принять у себя совещание, призванное положить начало процессу переговоров по конвенции против столь важной формы преступности.
In considering the case of Argentina, some members recalled that the General Assembly had recognized the exceptional nature of that country's economic crisis by reducing its rate of assessment for 2003. Рассматривая случай Аргентины, некоторые члены Комитета напомнили, что Генеральная Ассамблея признала исключительный характер экономического кризиса этой страны, сократив ставку ее взноса на 2003 год.
In accordance with the Buenos Aires Plan of Action, Argentina considers it appropriate to renew its commitment to promoting and strengthening ties between the States members of the zone through intensified exchanges of information from each country, including political, economic, social and cultural aspects. В соответствии с Буэнос-Айресским планом действий Аргентина считает целесообразным вновь заявить о своей готовности поощрять и укреплять связи между государствами - членами зоны на основе расширения обмена информацией, получаемой от каждой страны, включая информацию по политическим, экономическим, социальным и культурным вопросам.
Mr. VALLE FONROUGE (Argentina) (translated from Spanish): Mr. President, allow me to express our appreciation for your work and to assure you of my country's support in working to attain your goals. Г-н ВАЛЛЕ ФОНРУГЕ (Аргентина) (перевод с испанского): Г-н Председатель, позвольте мне выразить нашу признательность за Вашу работу и заверить Вас в поддержке моей страны в работе по достижению Ваших целей.
Export applications are analysed on a case-by-case basis and the decision reached on them takes into account Argentina's firm commitment to non-proliferation and the international circumstances of the country to which such materials are destined. Просьбы о санкционировании экспорта анализируются на индивидуальной основе, и соответствующие решения принимаются с учетом твердой приверженности Аргентинской Республики делу нераспространения, а также с учетом внутреннего и международного положения страны, для которой предназначаются эти материалы.
He informed the Conference that, on 16 November 2006, the executive authority in Argentina had promulgated a decree establishing a national department for human rights and international humanitarian law at the Ministry of Defence. Представитель Аргентины информирует Конференцию, что 16 ноября исполнительная власть его страны приняла декрет о создании в рамках Министерства обороны национального управления по правам человека и международному гуманитарному праву.
Approximately 30 international supervisors are provided through the Inter-American Defense Board, which includes the following countries: Argentina, Bolivia, Brazil, Colombia, El Salvador, Guatemala, Honduras and Venezuela. По линии Межамериканского совета обороны предоставлены примерно 30 международных руководителей, которые представляют, среди прочего, следующие страны: Аргентину, Боливию, Бразилию, Колумбию, Сальвадор, Гватемалу, Гондурас и Венесуэлу.
Since 1990 they include Croatia, Hungary, Latvia and Poland in Europe and Argentina, Bolivia, Colombia, El Salvador, Mexico and Uruguay in Latin America. После 1990 года такую реформу начали осуществлять следующие страны: Венгрия, Латвия, Польша и Хорватия в Европе и Аргентина, Боливия, Колумбия, Мексика, Сальвадор и Уругвай в Латинской Америке.
In Latin America and the Caribbean, the two largest countries, Argentina and Brazil, have provided significant support for technical cooperation projects over the years, as described in previous reports prepared by the Special Unit. В Латинской Америке и Карибском бассейне две наиболее крупные страны - Аргентина и Бразилия - вот уже многие годы оказывают существенную помощь в реализации проектов технического сотрудничества, о чем говорится в предыдущих докладах, подготовленных Специальной группой.
In 2004 UDAPE estimated that 10,000 people annually emigrate to Argentina, Brazil, the United States of America and Spain, there being a total of approximately 2 million emigrants. По данным UDAPE, каждый год из страны эмигрирует 10000 человек, главным образом в Аргентину, Бразилию, США и Испанию, а всего насчитывается примерно 2 млн. эмигрантов.
The countries of the MERCOSUR welcomed Argentina's proposal to host a United Nations conference on South-South cooperation to review progress in the implementation of the Plan of Action in 2008. Страны МЕРКОСУР приветствуют предложение Аргентины в 2008 году принять у себя конференцию Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг для обзора прогресса в осуществлении Плана действий.
This has confronted the Europeans with a quandary: if they do not agree to give up some seats on the IMF board, some emerging countries, such as Argentina, Brazil, and perhaps even India, would lose theirs. Это поставило европейцев в затруднительное положение: если они не согласятся отказаться от нескольких мест в исполнительном комитете, некоторые развивающиеся страны, такие как Аргентина, Бразилия и, возможно, даже Индия, потеряют свои.
Eventually, it became a global financial crisis, embroiling Russia and Latin American countries, such as Brazil, and unleashing forces that played out over the ensuing years: Argentina in 2001 may be counted as among its victims. В итоге финансовый кризис стал глобальным, втянув Россию и страны Латинской Америки, такие как Бразилия, выпустив на волю силы, которые сыграли свою роль на протяжении следующих лет: Аргентину в 2001 году можно рассматривать в качестве одной из жертв этих сил.
Yet, the commitment to continue with the chosen adjustment strategies has remained high, as Argentina and Mexico in having had to withstand the sharp contraction of activity in 1995 demonstrated. Вместе с тем эти страны по-прежнему исполнены решимости идти по избранному ими пути структурной перестройки, что наглядно продемонстрировали в 1995 году Аргентина и Мексика, столкнувшись с резким сокращением экономической активности.
Argentina, together with countries that have renounced the military use of nuclear technology, has urged the States of that region to stop conducting tests and to adhere to the international instruments in force. Аргентина, наряду с другими странами, осуждающими военное применение ядерной технологии, настоятельно призвала страны того региона прекратить проведение испытаний и присоединиться к действующим в этой области международным документам.
Almost all of the growth was accounted for by developing countries, with significant contributions from Argentina, Brazil, Equatorial Guinea, Mexico, Oman and the Russian Federation. Почти весь прирост приходился на развивающиеся страны, причем в значительной мере на Аргентину, Бразилию, Мексику, Оман, Российскую Федерацию и Экваториальную Гвинею.
In Argentina, the National Institute of Indigenous Affairs runs several intercultural bilingual education programmes, most notably in El Chaco in the north of the country, where the Wichi ethnic group lives. В Аргентине Национальный институт по делам коренных народов осуществляет ряд программ двуязычного образования в интересах сохранения культурного многообразия, прежде всего в Чако, на севере страны, где проживает этническая группа вичи.
We are, together with Argentina, ready to share our own bilateral process of confidence-building and cooperation in the nuclear field, as both countries already indicated in a joint statement to the IAEA Board of Governors on 9 June. Мы вместе с Аргентиной готовы поделиться своим собственным двусторонним процессом укрепления доверия и сотрудничества в ядерной сфере, как обе страны уже указали в совместном заявлении в Совета управляющих МАГАТЭ 9 июня.
They were participating in 12 of the 16 peacekeeping operations currently deployed and had given particular attention to training through the establishment of separate regional training centres in Buenos Aires, Argentina, and in Montevideo, Uruguay. Эти страны участвуют в 12 из 16 операций по поддержанию мира, проводимых в настоящее время, и уделяют особое внимание подготовке военнослужащих благодаря созданию крупных региональных центров профессиональной подготовки в Буэнос-Айресе (Аргентина) и Монтевидео (Уругвай).
Mr. Riva (Argentina) said that his country respected religious holidays and that that was taken into account in its domestic legislation. Г-н РИВА (Аргентина) говорит, что Аргентина соблюдает религиозные праздники, и этот факт находит свое отражение во внутреннем законодательстве страны.
Argentina had signed many bilateral agreements on promotion and reciprocal protection of investments which included criteria for defining the concept of "foreign legal person" in terms of the country of incorporation and the location of the company's main office. Аргентина подписала много двусторонних соглашений по вопросу о поощрении и взаимной защите инвестиций, которые включают в себя критерии для определения концепции "иностранное юридическое лицо" с точки зрения законодательства страны инкорпорации и местонахождения главной конторы компании.
The only developing countries among the top 20 countries with high services value added and low relative energy use are Argentina, Uruguay, Mexico, Brazil, Peru and Namibia. Развивающиеся страны в числе первых 20 стран мира с высокой добавленной стоимостью услуг и низким относительным потреблением энергии представлены лишь Аргентиной, Уругваем, Мексикой, Бразилией, Перу и Намибией.