Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Argentina - Страны"

Примеры: Argentina - Страны
Add the following countries to the list of sponsors of the draft resolution: Argentina, Bolivia, Madagascar, Monaco, Peru, Republic of Moldova, Sierra Leone, Slovenia, Solomon Islands, South Africa, Suriname, Thailand and Uzbekistan. Добавить в перечень авторов проекта резолюции следующие страны: Аргентина, Боливия, Мадагаскар, Монако, Перу, Республика Молдова, Словения, Соломоновы Острова, Суринам, Сьерра-Леоне, Таиланд, Узбекистан и Южная Африка.
The different designations of the illegal act in the laws of the requesting State and of Argentina therefore entail no obstacle to extradition provided that, in substance, both laws penalize the same criminal offence. Поэтому различие в квалификации противоправных деяний в законодательстве затребующей страны и в Аргентинской Республике не является препятствием для экстрадиции, если и в том и в другом случае законы предусматривают по существу наказание за одно и то же уголовное деяние.
The following countries are on the list of speakers: Pakistan, Cuba, China, Belarus, Italy, Ireland, Brazil, France, Russian, the United States of America, Argentina and Sweden. В списке ораторов следующие страны: Пакистан, Куба, Китай, Беларусь, Италия, Ирландия, Бразилия, Франция, Россия, Соединенные Штаты Америки, Аргентина, Швеция.
Ms. Shin said that, from her own country's experience, she could appreciate the difficulties facing the Government of Argentina in combating the economic crisis, and therefore understood the scope of efforts taken so far. Г-жа Син говорит, что, основываясь на опыте своей собственной страны, она хорошо понимает те трудности, с которыми правительство Аргентины сталкивается в своих усилиях по преодолению экономического кризиса, и поэтому она понимает масштабы предпринятых к настоящему времени действий.
The representative of the Latin American Economic System, on behalf of Latin America and the Caribbean Group, and the Permanent Representative of Argentina, the country where BAPA was launched twenty-five years ago, also made statements reaffirming their support for South-South cooperation. Представитель Латиноамериканской экономической системы, выступая от имени Группы латиноамериканских и карибских государств, и Постоянный представитель Аргентины - страны, где был принят БАПД 25 лет тому назад, - также выступили с заявлениями о своей поддержке сотрудничества Юг-Юг.
Argentina, in accordance with its earlier announcement, has made its first contribution to this window, and we welcome the fact that other countries as well, such as Germany, have already contributed to this distinct window for the "White Helmets". В соответствии со своим ранее сделанным заявлением, Аргентина внесла свой первый взнос на цели этого канала, и мы приветствуем тот факт, что и другие страны, в частности Германия, также внесли свои взносы для этого отдельного канала финансирования "белых касок".
Some of these activities included support to the preparation of national reports in 30 countries, including Argentina, Bahamas, Belize, the countries of Central America, Jamaica, Laos, Mexico, Nigeria, Pakistan, Senegal, Zimbabwe, and nine nations of Western Asia. Некоторые из указанных мероприятий предусматривают помощь в подготовке национальных докладов в 30 странах, включая Аргентину, Багамские Острова, Белиз, страны Центральной Америки, Ямайку, Лаос, Мексику, Нигерию, Пакистан, Сенегал, Зимбабве и девять стран Западной Азии.
The representatives of Argentina, Austria, Benin, Brazil, Chad, Gambia, Hungary, Italy, Kiribati and Senegal informed the Committee that their countries had completed ratification procedures at the national level and were transmitting instruments of ratification to the depositary. Представители Австрии, Аргентины, Бенина, Бразилии, Венгрии, Гамбии, Италии, Кирибати, Сенегала и Чада информировали Комитет о том, что их страны завершили процедуры ратификации на национальном уровне и в настоящее время направляют депозитарию документы о ратификации.
In view of the recognized need to address coastal zone resources and management needs and priorities in each country, discussions are being held with the Governments of Argentina, Brazil and Uruguay for the convening of a meeting of experts on the coastal and marine environment. С учетом признанной необходимости рассмотрения потребностей и приоритетов каждой страны в области ресурсов прибрежной зоны и их рационального использования в настоящее время ведутся обсуждения с правительствами Аргентины, Бразилии и Уругвая о созыве совещания экспертов по прибрежной и морской среде.
In his statement earlier this evening, the Foreign Minister of Argentina referred to the alleged sovereign rights of his country over the Falkland Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands. В своем выступлении сегодня вечером министр иностранных дел Аргентины говорил о неких суверенных правах своей страны на Фолклендские острова, остров Южная Георгия и Сандвичевы острова.
The overall situation in Haiti, the progress in and consolidation of its democracy, the viability of its economy, appropriate regional and international participation and the development of that beloved country have been of interest to Argentina for a long time. Аргентина уже давно была заинтересована в создании нынешней общей ситуации в Гаити, в развитии и укреплении ее демократии, жизнеспособности ее экономики, достаточном региональном и международном участии в ней и экономическом развитии этой дорогой нашему сердцу страны.
With regard to professional training, during the Pan-American Conference of Ministers of Defence in Bariloche from 7 to 9 October 1996, Argentina had proposed the establishment of a regional training centre, in whose activities all the countries of the continent could participate. Что касается профессиональной подготовки, то в ходе Всеамериканского совещания министров обороны, прошедшего в Барилоче 7-9 октября 1996 года, Аргентина предложила создать региональный центр подготовки, в деятельности которого смогут участвовать все страны континента.
Bolivia has had moderate price increases since 1986, and Argentina has made great progress in controlling inflation since 1992, so that in November 1995 the annual rate was less than 2 per cent - a record for that country. В Бразилии отмечено незначительное повышение цен с 1986 года, тогда как в Аргентине с 1992 года удалось добиться существенных успехов в борьбе с инфляцией и в ноябре 1995 года за период в 12 месяцев была отмечена инфляция менее 2 процентов, что является невиданным для этой страны показателем.
The intense, unscrupulous United States war has forced not only Cuba but also the European Union and States such as Argentina, Canada and Mexico to adopt legislation to protect their sovereignty and independence in the face of extraterritorial decisions taken by the United States Congress. Ожесточенная и грозная война, которую ведут Соединенные Штаты, вынудила не только Кубу, но и Европейский союз и такие страны, как Канада, Мексика и Аргентина, принять законы, направленные в защиту их суверенитета и независимости от экстерриториальных последствий решений, принимаемых конгрессом Соединенных Штатов.
Comisión Nacional de Actividades Espaciales (CONAE; in English, National Space Activities Commission) is the civilian agency of the government of Argentina in charge of the national space program. Национальная комиссия по космической деятельности (исп. Comisión Nacional de Actividades Espaciales, CONAE) - гражданское аргентинское государственное космическое агентство, отвечающее за космическую программу страны.
In this context, the countries that share the Gran Chaco Americano - Paraguay, Bolivia and Argentina - have entered into a new relationship based on a model of cooperation for sustainable development in this vast region. В этой связи страны региона "Гран Чако Американо" - Парагвай, Боливия и Аргентина - установили новые отношения на основе сотрудничества в интересах устойчивого развития нашего обширного региона.
I should like to inform the Assembly that the following Member States have become additional co-sponsors to this draft resolution: Argentina, Fiji, Iceland, Marshall Islands, Micronesia, New Zealand, Philippines, Samoa, Solomon Islands. Я хотел бы информировать Ассамблею о том, что к числу авторов этого проекта резолюции присоединились следующие страны: Аргентина, Фиджи, Исландия, Маршалловы Острова, Микронезия, Новая Зеландия, Филиппины, Самоа, Соломоновы Острова.
Countries such as Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Mexico and Venezuela have played a leading role in promoting TCDC both through their own independently funded bilateral programmes and through use of the UNDP IPF mechanism. Такие страны, как Аргентина, Бразилия, Венесуэла, Колумбия, Мексика и Чили, играли ведущую роль в развитии ТСРС как в рамках самостоятельных, независимо финансируемых двусторонних программ, так и с помощью механизма ОПЗ ПРООН.
The political organization of Argentina is based on the federal republican representative form of government, enshrined in the Constitution adopted at Santa Fe on 1 May 1853 by the General Constituent Congress of the Argentine Confederation. Политическое устройство Аргентинской Республики основывается на федеративной республиканской представительной форме правления, закрепленной в Конституции страны, которая была принята Генеральным учредительным конгрессом Аргентинской конфедерации 1 мая 1853 года в Санта-Фе.
This report is based on country missions undertaken by the independent expert to Argentina, Chile and Brazil pursuant to Commission on Human Rights resolutions 1998/72 and 2002/69 and the agreed conclusions of the Working Group on the Right to Development at its third session. Настоящий доклад основан на результатах поездок независимого эксперта в такие страны, как Аргентина, Чили и Бразилия, осуществленных в соответствии с принятыми Комиссией по правам человека резолюциями 1998/72 и 2002/69 и согласованными выводами Рабочей группы по праву на развитие, одобренными на ее третьей сессии.
The representative of Bolivia expressed his country's support of the legitimate rights of Argentina in the question of the Falkland Islands (Malvinas) and also its support for the prompt resumption of negotiations to settle the sovereignty dispute. Представитель Боливии выразил поддержку его страны осуществлению законного права Аргентины в споре по вопросу о Фолклендских (Мальвинских) островах, а также высказался за быстрое возобновление переговоров для урегулирования спора о суверенитете.
Thus his country's foreign affairs, justice and defence ministers had just set up a committee to consider the adaptation of Argentina's legislation to the Statute and to prepare the necessary draft legislation. Поэтому министры иностранных дел, юстиции и обороны его страны создали недавно комитет для рассмотрения вопроса о приведении законов Аргентины в соответствие с положениями Статута и подготовки для этого необходимого законопроекта.
We are convinced that countries with long experience in this field will provide the necessary assistance to this end. Argentina supports the principle of clear limitations on sanctions régimes and the need for periodic review of sanctions régimes. Уверены, что страны, имеющие большой опыт в данной области, предоставят необходимую помощь для достижения этой цели. Аргентина поддерживает принцип четких ограничений режимов санкций и необходимость регулярно пересматривать режимы санкций.
Argentina, for example, had doubled its contribution to the peacekeeping budgets at a time when those budgets had risen to levels comparable to those in 1994 and when the developing countries bore the greatest burden in a climate of economic crisis. Взнос Аргентины в бюджеты операций по поддержанию мира, например, удвоился в тот самый момент, когда размеры этих бюджетов достигли уровня, сопоставимого с уровнем 1994 года, и когда развивающиеся страны более других страдают от экономического кризиса.
In 57 years of existence, the Legion of Good Will has exported its social technologies, and its programs and projects are present in other countries such as Argentina, Bolivia, Paraguay, Uruguay, Portugal and the United States of America. За 57 лет своей деятельности Легион доброй воли распространил в другие страны свои социальные технологии, при этом его программы и проекты осуществляются в таких странах, как Аргентина, Боливия, Парагвай, Португалия, Уругвай и Соединенные Штаты Америки.