Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Argentina - Страны"

Примеры: Argentina - Страны
The presentation of the book took place at the National Library of Argentina and well-known newspaper Página/12 invited Petrossian to interview. Презентация книги прошла в Национальной библиотеке страны, в присутствии автора, которого известная газета Página/12 пригласила на интервью Петросян пишет также литературоведческие эссе.
It was the basis for Argentina, the paradigm for our lives and our way of living. Она была фундаментом страны, парадигмой нашей жизни и нашего образа жизни.
Argentina had played an active role in IAEA training programmes, and had sent experts to countries with needs and circumstances similar to its own. Аргентина активно участвовала в программах МАГАТЭ по профессиональной подготовке и направляла экспертов в страны со схожими потребностями и условиями.
Other countries carry the heavy burden of their past, with thousands of cases that have still not been clarified after decades, such as Argentina or Chile. Некоторые страны несут тяжелое бремя прошлого, в результате чего тысячи случаев исчезновений даже десятилетия спустя все еще остаются невыясненными; к таковым относятся, например, Аргентина и Чили.
The Working Group would like to express its appreciation to the Government and the non-governmental organizations that continue to work towards the clarification of the fate of the disappeared in Argentina. Рабочая группа хотела бы выразить свою признательность правительству страны и неправительственным организациям, которые продолжают работу по выяснению судьбы исчезнувших в Аргентине лиц.
The UNITAR country-based PRTR activities have included collaboration with Argentina, the Czech Republic, Chile, Cuba, Egypt, Mexico, Slovakia and South Africa. Деятельность ЮНИТАР по РВПЗ, ориентированная на конкретные страны, включает в себя сотрудничество с Аргентиной, Египтом, Кубой, Мексикой, Словакией, Чешской Республикой, Чили и Южной Африкой.
Speaking as a representative of his own country, the speaker said that Brazil would like to again support the rights of Argentina in the above-mentioned sovereignty dispute. Выступая в качестве представителя своей страны, оратор говорит, что Бразилия хотела бы вновь поддержать права Аргентины в вышеупомянутом споре о суверенитете.
In Europe, they emigrated mostly to Italy and France, while the preferred overseas destinations were Argentina and the United States of America. Что касается Европы, то они эмигрировали в основном в Италию и Францию, а на других континентах они предпочитали такие страны назначения, как Аргентина и Соединенные Штаты Америки.
The panellist stated that the talks were always slow and protracted, leading her to question the commitment of the major economies to help Argentina. Оратор заявила, что переговоры всегда шли медленно и с большими задержками, в связи с чем у нее возник вопрос в отношении того, насколько ведущие страны готовы помочь Аргентине.
Others, such as Russia and Argentina, do not literally peg to the dollar but nevertheless try to smooth movements. Другие страны, такие как Россия и Аргентина буквально не привязываются к доллару, но, тем не менее, стараются сгладить колебания на рынке.
Have you traveled recently to a tropical country, like Taiwan or Argentina? В последнее время Вы не ездили в тропические страны, например, на Тайвань или в Аргентину?
Some developing countries (Argentina and Malaysia) also pointed to existing and prospective technical cooperation projects, areas of bilateral cooperation and their national assistance facilities. Некоторые развивающиеся страны (Аргентина и Малайзия) также сообщили о нынешних и планируемых на будущее проектах технического сотрудничества, сферах двустороннего сотрудничества и своих национальных механизмах оказания помощи.
The representative of Argentina said that in their privatization efforts, many countries needed technical assistance from the international community and from UNCTAD in particular. Представитель Аргентины заявил, что в своих усилиях по приватизации многие страны нуждаются в технической помощи со стороны международного сообщества, в частности со стороны ЮНКТАД.
Final approval of this Treaty by Argentina confirms our country's firm commitment to the non-proliferation of weapons of mass destruction and our willingness to contribute effectively to international peace and security. Окончательное утверждение этого Договора Аргентиной свидетельствует о твердой приверженности нашей страны делу нераспространения оружия массового уничтожения и о ее стремлении внести эффективный вклад в дело международного мира и безопасности.
Last year, Argentina's Minister for Foreign Affairs mentioned before this Committee his Government's willingness to fully respect the islanders' supreme interests. В прошлом году министр иностранных дел Аргентины говорил в этом Комитете о готовности правительства его страны полностью уважать высшие интересы жителей островов.
At the 1st plenary meeting, the representative of Argentina provided information on the activities of his country relating to the implementation of the Convention. На 1-м пленарном заседании представитель Аргентины представил информацию о деятельности его страны в связи с осуществлением Конвенции.
One such plan, announced by Argentina in February 1992, proposes to encourage immigration from eastern and central Europe to Patagonia and other underpopulated regions of the country. Один из подобных планов, объявленный Аргентиной в феврале 1992 года, предполагает оказание содействия иммиграции из Восточной и Центральной Европы в Патагонию и в другие малонаселенные районы страны.
In the case of Uruguay, the impact of the crisis came via the recession in Argentina, its major trading partner. В случае Уругвая кризис оказал свое влияние на национальную экономику через спад в Аргентине - крупнейшем торговом партнере этой страны.
Its goal is to restore the military to power in Argentina and to revive that country's military and industrial complex. Ее цель заключается в восстановлении в Аргентине военного режима и активизации деятельности военно-промышленного комплекса страны.
The three branches of power in Argentina had attained their objectives by virtue of the instruments and responsibilities granted them by the country's legal order. З. Все три ветви государственной власти в Аргентине добиваются поставленных перед ними целей на основании нормативных актов и в рамках обязанностей, возложенных на них в соответствии с действующим законодательством страны.
The Council could play an important role by harnessing the potential of women and advancing proposals which would engage women in the positive reconstruction of Argentina. Совет призван сыграть важную роль в раскрытии потенциальных возможностей женщин Аргентины и продвижении предложений, которые позволят женщинам принять участие в конструктивном процессе восстановления своей страны.
Argentina's primary health-care system covered the whole country, and health auxiliaries who spoke indigenous languages had been employed in the provinces of Chaco, Salta, Formosa and Misiones. Действующая в Аргентине система первичной медико-санитарной помощи охватывает всю территорию страны, при этом в больницах провинций Чако, Сальта, Формоса и Мисьонес уже работает вспомогательный медицинский персонал, который говорит на языках коренных народов.
Another factor within the financial market was that a number of these countries (especially Brazil and Argentina) have well-developed stock markets that provide a vulnerable flank for international volatility. Другая причина, связанная с финансовым рынком, заключалась в том, что в ряде этих стран (особенно в Бразилии и Аргентине) существуют хорошо развитые фондовые рынки, что делает эти страны уязвимыми для международных потрясений.
During its visit to Argentina, the Ministry of Justice delegation gathered information on that country's experiences and policies with regard to impunity, compensation and rehabilitation. В ходе своего визита в Аргентину делегация министерства юстиции занималась сбором информации об опыте и политике этой страны в вопросах, касающихся безнаказанности, компенсации и реабилитации.
Several countries have decentralized their planning systems to such an extent that population plans are virtually entirely the prerogative of local administrations (e.g., India and Argentina). Некоторые страны столь далеко пошли в деле децентрализации своих систем планирования, что планы в области народонаселения фактически стали в них исключительной прерогативой местных административных органов (например, в Индии и Аргентине).