| Now I would like to welcome Ambassador D'Alotto of Argentina, who has joined us as representative of his country. | А сейчас я хотел бы приветствовать посла Аргентины Д'Алотто, который присоединяется к нам в качестве представителя своей страны. |
| Three countries - Argentina, China, and Senegal - were selected for pilot studies. | Для экспериментальных исследований были выбраны три страны - Аргентина, Китай и Сенегал. |
| He pointed out that Argentina, although a developing country, contributed more to the Convention's budget than some developed countries. | Он отметил, что, хотя Аргентина и является развивающейся страной, она вносит больше средств в бюджет Конвенции, чем некоторые развитые страны. |
| The representative of Argentina informed the Parties that the Senate of her country had approved the Beijing Amendment on 17 November 2004. | Представитель Аргентины сообщила Сторонам о том, что сенат ее страны одобрил Пекинскую поправку 17 ноября 2004 года. |
| Argentina had taken decisive judicial steps to end impunity for perpetrators of past human-rights violations at home and abroad. | Аргентина приняла решительные меры в судебной сфере, с тем чтобы покончить с безнаказанностью лиц, нарушавших в прошлом права человека как внутри страны, так и за рубежом. |
| Mr. OTEIZA (Argentina) said that his country's 23 provinces raised their own taxes. | Г-н ОТЕЙСА (Аргентина) говорит, что 23 провинции его страны взимают свои собственные налоги. |
| His Government was committed to taking measures to rectify the situation and reverting to Argentina's original tradition of welcoming immigrants. | Правительство его страны полно решимости принять меры по исправлению данного положения и вернуться к былым традициям Аргентины, когда приветствовался приезд иммигрантов. |
| Argentina, like other Latin American countries, implements the Cartagena Declaration on Refugees, of 22 November 1984. | Аргентина, как и другие латиноамериканские страны, применяет Картахенскую декларацию о беженцах от 22 ноября 1984 года. |
| This issue is not foreign to my country, because historically Argentina has close links with the countries of the region. | Этот вопрос не безразличен для нашей страны, поскольку исторически Аргентина поддерживает тесные связи со странами этого региона. |
| With Rosas gone, Argentina began a political process which would result in a more unified state. | С устранением Росаса в Аргентине начался процесс, который впоследствии привёл к большему объединению страны. |
| As hosts, Argentina was given the maximum quota. | В качестве принимающей страны Аргентина получила максимальную квоту. |
| The capital of Argentina, Buenos Aires, is the center of the country in all respects, except its geographical location. | Столица Аргентины - Буэнос-Айрес - центр страны по всем параметрам, кроме ее географического местоположения. |
| Pleased with its success, Argentina began telling other countries to set up currency boards. | Удовлетворенная собственным успехом, Аргентина начала склонять другие страны к установлению валютных потолков. |
| De facto, since 1999, growth has been negligible and Argentina has endured a thorough crisis. | Де-факто, начиная с 1999 года, экономический рост в Аргентине был весьма незначительным, и экономика страны перешла в состояние всестороннего кризиса. |
| Argentina is represented in Croatia through its embassy in Budapest (Hungary). | Интересы Аргентины в Хорватии представляет Посольство страны в Будапеште (Венгрия). |
| In 1994, Argentina's claim to the territories was added to its constitution. | В 1994 году претензия Аргентины на территории островов была добавлена в конституцию страны. |
| This case study encompasses four countries of the Southern Cone of Latin America - Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay. | Это тематическое исследование охватывает четыре страны Южного конуса Латинской Америки - Аргентину, Бразилию, Парагвай и Уругвай. |
| In the area of financing, countries such as Argentina and Brazil are also well advanced in private fund-raising activities. | Такие страны, как Аргентина и Бразилия, добились также значительных успехов в области мобилизации средств из частных источников. |
| Such countries as Australia, Argentina and Chile had reformed their pension systems along those lines. | Такие страны, как Австралия, Аргентина и Чили, внесли подобные изменения в свои пенсионные системы. |
| Argentina participates in reconstruction efforts through its deployment of "White Helmets" to various countries of the region. | Аргентина принимает участие в усилиях по реконструкции посредством направления в различные страны региона своих "белых касок". |
| The following countries participated under Article 11: Argentina; Australia; Brazil and New Zealand. | В соответствии со статьей 11 круга ведения ЕЭК в работе участвовали следующие страны: Австралия, Аргентина, Бразилия и Новая Зеландия. |
| The crisis in Brazil will severely affect its main trading partners in MERCOSUR, particularly Argentina. | Кризис в Бразилии весьма серьезно скажется на положении основных торговых партнеров этой страны по МЕРКОСУР, особенно Аргентины. |
| We are pleased to see the Permanent Representative of Argentina, Brazil's sister nation and partner, on the podium. | Нам приятно видеть на этом посту Постоянного представителя Аргентины - братской страны и партнера Бразилии. |
| Other countries, such as Argentina and Venezuela, are reportedly considering similar operations. | Как сообщают, другие страны, например Аргентина и Венесуэла, рассматривают возможность проведения аналогичных операций. |
| The following countries had expressed their wish to co-sponsor the draft resolution: Argentina, Burkina Faso, Ethiopia, Sierra Leone and Venezuela. | Следующие страны выразили желание стать соавторами этого проекта резолюции: Аргентина, Буркина-Фасо, Эфиопия, Сьерра-Леоне и Венесуэла. |