Ms. Melon (Argentina), speaking in explanation of vote before the voting, said that the sponsors of the draft resolution had actively sought to reconcile the divergent opinions expressed by the various countries, in order to produce a balanced draft resolution. |
Г-жа Мелон (Аргентина), выступая с заявлением по мотивам голосования до голосования, говорит, что в ходе переговоров авторы проекта резолюции предпринимали активные попытки примирить различные точки зрения, которых придерживались разные страны, чтобы представить сбалансированный проект резолюции. |
With regard to cooperation, I should like to recall that in 2006, Argentina adopted the measures necessary to the domestic implementation of the Rome Statute as part of my country's cooperation with the Court. |
Что касается сотрудничества, то я хотел бы напомнить о том, что в 2006 году Аргентина приняла меры, необходимые для реализации Римского статута на национальном уровне; это является одной из форм сотрудничества нашей страны с Судом. |
What Argentina unequivocally rejects is the manipulation of this key principle by a Member State, in favour of a population artificially implanted by that State on land taken from my country by force, land that forms part of Argentine territory. |
Аргентинская Республика однозначно отвергает попытки одного из государств-членов манипулировать этим основополагающим принципом в интересах населения, искусственно расселенного этим государством на территории, захваченной силой у моей страны, - на территории, которая является неотъемлемой частью аргентинской территории. |
According to paragraph 52 of the report, Argentina had created a post of Human Rights Procurator in Buenos Aires; had posts of that type been created in other cities? |
Отмечая в пункте 52 доклада, что в Аргентинской Республике учрежден пост прокурора по правам человека в Буэнос-Айресе, он спрашивает, были ли введены такие должности в других городах страны. |
Visits carried out to the following police-contributing countries: Argentina, Bangladesh, Egypt, Germany, Ghana, Indonesia, Italy, Mexico, Nepal, Romania, the Russian Federation, the United States and Uruguay |
поездок в следующие страны, предоставляющие войска: Аргентина, Бангладеш, Гана, Германия, Египет, Индонезия, Италия, Мексика, Непал, Российская Федерация, Румыния, Соединенные Штаты Америки и Уругвай |
number of repatriations, 58 per cent were to Argentina, 23 per cent to Bolivia, 15 per cent to Spain and 4 per cent to other countries. |
58% таких случаев репатриации приходились на Аргентину, 23% - на Боливию, 15% - на Испанию и 4% - на другие страны. |
Argentina's president, Eduardo Duhalde, has been making impassioned pleas for international support to rebuild his country. |
Президент Аргентины Эдуардо Дуальде продолжает страстно взывать о международной поддержке для восстановления своей страны. |
An important feature of the new legislation was that it removed immigration officials' discretionary powers to exclude non-nationals from Argentina. |
Важным элементом нового законодательства является лишение сотрудников иммиграционной службы дискреционных полномочий высылать из Аргентины лиц, не являющихся гражданами этой страны. |
These are the countries and sub-national entities that enforce compulsory voting: Argentina - Introduced in 1912 with the Sáenz Peña Law. |
Эти страны и регионы исполняют законодательство по обязательному голосованию: Аргентина - введено в 1912. |
Indonesia is in ruins, while Argentina is rapidly ceasing to be a first-world country. |
На сегодняшний день экономика Индонезии разрушена до основания, тогда как Аргентина быстро теряет статус высокоразвитой страны. |
Argentina considers that the nuclear-weapon States that adopt nuclear disarmament and nuclear arms control and reduction measures should comply with the principle of irreversibility. |
Аргентина считает, что обладающие ядерным оружием страны, принимающие меры, которые направлены на то, чтобы продвинуться вперед в процессе ядерного разоружения, контроля и сокращения ядерных вооружений, должны неизменно соблюдать принцип необратимости. |
Ms. Gandini (Argentina) said that the right to truth had been a priority for Argentina, which had a human rights policy based on memory, truth and justice. |
Г-жа Гандини (Аргентина) говорит, что соблюдение права на установление истины является одной из приоритетных задач для ее страны, проводящей в области прав человека политику, основными принципами которой являются поддержание памяти, установление истины и обеспечение справедливости. |
There is also a National Advisory Committee for the Integration of Disabled Persons, under the authority of the Office of the President of Argentina. |
При президенте страны действует также Национальная консультативная комиссия по вопросам социальной интеграции инвалидов. |
She again congratulated Argentina on all the progress it had made. |
За страной, смело вступившей на путь осуществления прав человека, последуют и другие страны континента. |
Direct negotiations between Chile and Argentina began after the announcement of the binding arbitration ruling, on 2 May 1977, and ended with the Act of Montevideo, Uruguay, on 9 January 1979, where both countries accepted papal mediation after Argentina aborted Operation Soberanía. |
Прямые переговоры между Чили и Аргентиной начались только после объявления о необходимости обязательного арбитража 2 мая 1977 года и закончились актом Монтевидео в Уругвае 9 января 1979 года, когда обе страны приняли посредничество Ватикана. |
Yet Argentina's debt to GDP ratio - even as it began to collapse - remained moderate, at around 45%, lower than Japan's. |
Но при ставке процента равной 20%, 9% ВНП страны ежегодно тратится на обслуживание долга. |
The coverage provided by the educational services is broad and extends to virtually the whole of Argentina, except for sparsely populated rural areas. |
Упомянутый выше проект охватывает все географические районы страны, за исключением сельских районов с некомпактным проживанием населения. |
The offence of trafficking in migrants has been defined for the first time in the migration legislation of Argentina. |
В рамках процедур высылки из страны закон предусматривает требование об участии судебных органов в сотрудничестве с Национальным управлением по вопросам миграции. |
Petiot claimed that he could arrange a passage to Argentina or elsewhere in South America through Portugal, for a price of 25,000 francs per person. |
Петио утверждал, что он мог бы организовать побег в Аргентину или в другие страны Южной Америки через Португалию. |
Derqui accepted the revised national constitution with the changes that would favour Buenos Aires, and named the country República Argentina. |
Дерки принял изменения в Конституцию, которая провозгласила новое название страны - Республика Аргентина. |
China, Argentina, Brazil, and many other countries are losing their fossil resources to marketplaces, fossil conventions, and internet dealers. |
Китай, Аргентина, Бразилия и многие другие страны теряют свои ресурсы ископаемых, попадающих на рынки, конвенции по ископаемым, в руки торговцев через сеть Интернет. |
The teams that have qualified for the preliminary round are the second-placed teams from each South American country, excluding Brazil and Argentina. |
В предварительном раунде приняли участие команды, получившие второй квалификационный номер от своей страны, из всех стран Южной Америки, кроме Бразилии и Аргентины. |
Other LAC countries benefiting from FDI from those countries are Brazil, Peru and Argentina. |
Среди других стран Латинской Америки и Карибского бассейна азиатские страны размещают свои ПИИ в Бразилии, Перу и Аргентине. |
Recently the government approved importation of seed potato from Argentina and is promoting the creation of small-scale potato producers' associations. |
Правительство страны недавно приняло решение об импорте семенного картофеля из Аргентины, и способствует в настоящее время созданию ассоциаций мелких фермеров-производителей картофеля. |
In this context, Argentina would like to refer to the explanation of vote given by the States members and associate members of the Southern Common Market when the resolution was adopted. |
Голосование Аргентины за принятие резолюции 63/7 Генеральной Ассамблеи является отражением неизменной и независимой позиции этой страны, которая традиционно заключается в требовании отказа от односторонних мер такого рода, а также ее решимости неукоснительно придерживаться положений Устава Организации Объединенных Наций, норм международного права и принципа многосторонности. |