Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Argentina - Страны"

Примеры: Argentina - Страны
Article 51. The receiving authority shall provide the applicant and family members accompanying the applicant with a temporary document permitting him or her to remain legally in Argentina and carry out paid work and use basic social, health and education services and benefits [...]. Статья 51: Власти принимающей страны предоставят заявителю и членам его семьи временный документ, позволяющий на законных основаниях находиться на территории страны, работать за вознаграждение и получить доступ к основным социальным услугам и благам, в частности в сфере здравоохранения и образования [...] .
Three examples are Idea-Factory, Cubika and Sistemas Estratégicos S.A. SMEs, and especially exporting SMEs, have been seen in Argentina as important agents of development and are the subject of important government support policies. Она открыла завод в Порту-Алегри в Бразилии для производства самоходных разбрызгивателей. В Бразилии компанию привлек потенциал рынка принимающей страны.
In the absence of multilaterally agreed rules on circumvention, a number of WTO members have unilaterally adopted anti-circumvention legislation. These include the EU, the United States, as well as some developing countries such as Argentina, Colombia and Mexico. Отсутствие согласованных на многостороннем уровне норм в отношении попыток обойти антидемпинговые меры заставила ряд членов ВТО, включая ЕС, Соединенные Штаты, а также некоторые развивающиеся страны, такие, как Аргентина, Колумбия и Мексика, принять в одностороннем порядке законодательство по борьбе с такими попытками.
Since the early 1990s, new developing countries have emerged as the source of significant outward FDI flows: Latin American countries such as Argentina, Brazil, Chile and Mexico, as well as China, India and South Africa. В ходе этой второй волны коренным образом изменились как характер, так и мотивы экспорта ПИИ развивающимися странами, которые приобрели более ярко выраженный стратегический характер, стали вкладываться в активы и ориентироваться на развитые страны и развивающиеся страны в других регионах.
In Argentina, according to the 2001 census, women represented nearly 20 per cent of the country's rural workforce; between 1980 and 1990, women's participation in the labour market had increased by 10 to 20 per cent. Согласно данным переписи населения в Аргентине 2001 года, в период 19801990 годов доля женщин среди тружеников сельского хозяйства страны составляла почти 20 процентов.
Also nations (excluding Argentina) may only qualify in one team sport (Beach Handball, Futsal, Hockey5s or Rugby Sevens) per gender. ^A France and South Africa qualified in boys' field hockey and rugby sevens, opting to send their respective latter. Кроме того, страны (за исключением Аргентины) могут претендовать только на один командный вид спорта (пляжный гандбол, футзал, хоккей на траве или регби-7) для каждого пола.
Argentina placed high priority on the progress of the negotiations within the Ad Hoc Committee on a Comprehensive and Integral International Convention on the Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities. Делегация страны, которую представляет оратор, вновь подтверждает свою поддержку УВКПЧ и Плана действий Верховного комиссара и приветствует достигнутое соглашение об увеличении бюджета УВКПЧ в два раза в течение следующих пяти лет.
The Committee welcomes the conclusion of agreements with government departments to send civil registry documents to the State party's consulates abroad and the pilot project to issue identity cards in Argentina, soon to be extended to other countries in the region. Комитет удовлетворен подписанием протоколов с правительствами департаментов, предусматривающих выдачу документов, подтверждающих регистрацию актов гражданского состояния, в консульствах государства-участника за рубежом, а также экспериментальный проект оформления удостоверений личности в Аргентине, который в ближайшее время будет распространен на другие страны региона.
Argentina would like to express its support to the work of OCHA and the United Nations agencies concerning internally displaced persons, bearing in mind the standards compiled in the United Nations Guiding Principles on Internal Displacement. Аргентина хотела бы заявить о своей поддержке деятельности УКГД и учреждений Организации Объединенных Наций, которые занимаются проблемами внутренне перемещенных лиц, с учетом стандартов, отраженных в Руководящих принципах по вопросу о перемещении лиц внутри страны.
Argentina, who has made the right to health a constitutional right since 1994, highlighted the need to continue working to remove juridical barriers that are undermining the response to the epidemic. Делегация Аргентины, где право на здоровье было внесено в конституцию страны в 1994 году, подчеркнула потребность в продолжении работы, с тем чтобы устранить юридические барьеры, которые подрывают меры в ответ на эпидемию.
At the onset of its crisis, Argentina's budget deficit, public debt, and current-account deficit (as a share of GDP) were about 3%, 50% and 2%, respectively. В начале кризиса в Аргентине дефицит бюджета, государственный долг и дефицит текущих статей платежного баланса этой страны (как доли ВВП) составляли З%, 50% и 2%, соответственно.
During much of the 19th and the 20th centuries, conflicts with Argentina over Uruguay and Paraguay on behalf of Brazil and over Patagonia on behalf of Chile made Brazil and Chile close allies. В течение большей части 19-го и 20-го веков эти две страны конфликтовали с Аргентиной, Уругваем и Парагваем, в результате чего Бразилия и Чили стали близкими союзниками.
In 1999, following a spell in Argentina with Club Atlético Vélez Sársfield, Ramírez signed with Cerro Porteño back in his homeland, scoring seven goals in 22 games in the 2001 national championship to help his team lift the trophy. В течение 1999 года Рамирес играл в Аргентине за «Велес Сарсфилд», после чего подписал контракт с «Серро Портеньо» на своей родине, забив семь мячей в 22 матчах в чемпионате 2001 года и помог своей команде стать чемпионом страны.
Apart from Ukraine, ASM, including microspheres, are delivered to Belarus, the Netherlands, the USA, Argentina, Germany, Portugal, Spain, the Czech Republic, Slovenia, Azerbaijan and the Middle East. Поставки ЗШМ, в том числе микросферы, осуществляются, кроме Украины, в Белоруссию, Нидерланды, США, Аргентину, Германию, Португалию, Испанию, Чехию, Словению, Азербайджан, страны Среднего Востока.
According to UNDP, 72 per cent went to China, Malaysia, Argentina, Thailand, Indonesia, Brazil, Nigeria, Venezuela and the Republic of Korea; Sub-Saharan African countries received 6 per cent; LDCs received 2 per cent. Согласно данным ПРООН, на Китай, Малайзию, Аргентину, Таиланд, Индонезию, Бразилию, Нигерию, Венесуэлу и Республику Корею пришлось 72% этих инвестиций; африканские страны, расположенные к югу от Сахары, получили 6%; а НРС - 2%.
Much further back in respect of volume were countries such as Argentina (22 per cent), Venezuela (9 per cent) and Chile (4 per cent). По объему инвестиций ей значительно уступали такие страны, как Аргентина (22 процента), Венесуэла (9 процентов) и Чили (4 процента).
Examples for cooperative South-South and regional measures included the agreement between Argentina and Brazil to eliminate the dollar in bilateral trade transactions, a regional initiative to buy bonds in local currencies and the creation of the Bank of the South. Обеспечение поддержки внутреннего производственного сектора в масштабах, аналогичных развитым странам, оказывается затруднительным, поскольку многие развивающиеся страны не имеют достаточного пространства для маневра в бюджетно-налоговой сфере и поскольку в некоторых странах, несмотря на экономический спад, уровни инфляции относительно высоки.
Argentina has participated in a number of international forums at which the issue of migration has been discussed, and it has always stressed the need to approach this issue from a human rights standpoint. Представители нашей страны принимают участие в работе различных международных форумов, на которых рассматриваются вопросы миграции, и выступают за то, чтобы эти вопросы рассматривались на них с точки зрения прав человека38.
They had prospered there and, like other inhabitants of the Malvinas Islands, had been able fully to enjoy the rights guaranteed by the Constitution of Argentina to all inhabitants of the country. Там они нашли благоприятные условия и имели возможность в полной мере осуществлять свои права, гарантированные Конституцией Аргентины всем жителям страны, как это могли бы сделать и другие жители Мальвинских островов.
Oblivious to this, all the major political forces in Argentina are still populist, more intent on figuring out how to distribute the country's fictitious wealth than on how to create it. Не следует забывать, что все основные политические силы страны до сих пор являются популистами, скорее склонными думать о том, как им распределить несуществующие богатства страны, чем о том, как их создать.
Since the adoption of the Convention Argentina has enacted a large number legal instruments marking a watershed in family law with respect both to their provisions and to their general recommendations. После принятия Конвенции на территории нашей страны была развернута широкая законодательная деятельность, учитывающая как положения самой Конвенции, так и Общие рекомендации, которые оказали огромное влияние на семейное право.
Putting together an organization of Rural and Aboriginal Women of Argentina (MUCAAR) with delegates from all regions of the country. укрепление организации женщин - крестьянок и представительниц коренного населения Аргентины - МУКААР - за счет включения в нее представителей всех регионов страны;
Section B of the Special Committee's report referred to consultation and coordination mechanisms; the countries of Central America welcomed the proposal put forward by Argentina and New Zealand in the Security Council regarding a mechanism for consultations with troop-contributing countries. В разделе В доклада Специального комитета говорится о консультационных и координационных механизмах, и страны Центральной Америки приветствуют высказанное Новой Зеландией и Аргентиной в Совете Безопасности предложение о механизме
Since the entry into force of the new Act, the number of foreigners expelled from Argentina had decreased dramatically: while in 2002 there had been 166 expulsions and in 2003 there had been 105, only 10 foreigners had been expelled in 2004. Если в 2002 году из страны было выслано 166 человек, а в 2003 - только 105, в 2004 году из Аргентины было выдворено только 10 иностранцев.
Client characteristics, including differences in socio-economic status, were associated with levels of client satisfaction; for instance, a study in Argentina reported substantial variation in satisfaction rates among native residents and immigrants in all clinics surveyed. Была выявлена связь между характеристиками клиентов, в том числе различиями в социально-экономическом положении, и уровнем удовлетворенности клиентов; например, согласно исследованию, проведенному в Аргентине, во всех охваченных им больницах степень удовлетворенности обслуживанием граждан страны и иммигрантов значительно варьировалась[381].