Climate change in the Arctic is also likely to have an impact on mental health. |
Психическое здоровье, также, вероятно, будет подвержено воздействиям вследствие изменения климата в Арктике. |
Climate change is also producing drastic effects in the Arctic. |
Изменение климата также приводит к радикальным последствиям в Арктике. |
Attention was drawn to the current status of monitoring in the Arctic. |
Было обращено внимание на нынешнее положение дел в области мониторинга в Арктике. |
An Arctic programme on marine environment, climate change adaptation and indigenous people is implemented. |
Осуществление программы по морской окружающей среде, адаптации к изменению климата и проблемам коренных народов в Арктике. |
Overall, Arctic temperatures have been increasing at almost double the global rate. |
В целом в Арктике температуры растут почти в два раза быстрее, чем в мире. |
So, I have a draft of that diplomatic cable about the Chinese weather station in the Arctic. |
У меня на руках дипломатическая телеграмма (прим. конфиденциальная) по поводу китайской метеостанции в Арктике. |
Three weeks ago, when we were still up in the Arctic. |
З недели назад, мы еще были в Арктике. |
We were all in the dark for four months up in the Arctic. |
Мы все были в неведении на протяжении четырех месяцев в Арктике. |
You were in the Arctic with me. |
Ты была со мной в Арктике. |
Without such data events like the severe 2011 Arctic ozone depletion cannot be analysed and the underlying processes cannot be quantified. |
Без таких данных явления, подобные тяжелому разрушению озонового слоя в Арктике в 2011 году, не представляется возможным анализировать и базовые процессы не могут быть оценены количественно. |
Still, better than the Arctic, no? |
Но все же лучше, чем в Арктике, не так ли? |
Although the legal situations in the Arctic and Antarctica are quite different, a number of scientific and environmental issues present similarities. |
Хотя с правовой точки зрения ситуации в Арктике и Антарктике довольно различны, ряд связанных с ними научных и экологических проблем сходны между собой. |
The programme is proposed as a Part of a Global Integrated Arctic Information and Research System for The International Polar Year 2007-2008. |
Настоящая программа предлагается в качестве компонента Глобальной комплексной системы информации и исследований по Арктике, которая готовится в преддверии Международного полярного года 2007 - 2008 годов. |
Long-range transport: Arctic and Antarctic Biota |
Перенос на большие расстояния: биота в Арктике и Антарктике |
Participants noted that impact of air pollution in the Arctic related to increased levels of haze, radiative forcing, POPs and mercury. |
Участники отметили, что воздействие загрязнения воздуха, наблюдающееся в Арктике, связано с увеличением уровня мглы, радиационного форсинга, СОЗ и ртути. |
The SAP co-chairs also noted that ozone depletion had been quite severe in both the Arctic and Antarctic in 2011. |
Сопредседатели ГНО также отметили, что в 2011 году истощение озонового слоя было весьма сильным как в Арктике, так и в Антарктике. |
Results from Arctic monitoring indicate that lead concentrations in air have generally decreased since the 1980s, though recent average levels are relatively stable. |
Результаты мониторинга в Арктике показывают, что концентрации свинца в атмосферном воздухе после 1980х годов в целом сократились, хотя в последнее время средние уровни концентраций оставались относительно стабильными. |
Presently, the Arctic is warming twice as fast compared to the rest of the world. |
В целом, по данным исследований, температура в Арктике повышается в два раза быстрее, чем в остальном мире. |
The report's recommendations included support for IMO measures relating to shipping in the Arctic, possible harmonization of Arctic marine shipping regimes, identification of areas of heightened ecological and cultural significance, designation of Arctic marine protected areas and development of an Arctic marine traffic system. |
Среди содержащихся в докладе рекомендаций - поддержка мер ИМО в отношении судоходства в Арктике, возможная гармонизация режимов арктического мореплавания, определение районов повышенного экологического и культурного значения, установление в Арктике охраняемых районов моря и разработка арктической системы морского движения. |
The effort crystallized in 1991 when the "Arctic eight" adopted the Arctic Environmental Protection Strategy, followed in 1996 by the establishment of the Arctic Council, a multilateral declaration to further international cooperation concerning environmental protection and sustainable development in the Arctic. |
Эти усилия выкристаллизовались в 1991 году, когда «арктическая восьмерка» приняла стратегию охраны окружающей среды Арктики, за которой в 1996 году последовало создание Арктического совета - многосторонней декларации в целях содействия международному сотрудничеству в деле охраны окружающей среду и устойчивого развития в Арктике. |
Moreover, the Government's "Strategy for the Arctic 2011-2020" includes a number of goals that aim at ensuring the rights of the indigenous peoples living in the Arctic. |
Кроме того, в правительственной стратегии для Арктики на 2011 - 2020 годы предусмотрен ряд целей, достижение которых обеспечит осуществление прав коренных народов, проживающих в Арктике. |
So there is a faster buildup of heat here, at the North Pole, in the Arctic Ocean, and the Arctic generally than anywhere else on the planet. |
То есть здесь в Северном Ледовитом океане, на Северном полюсе и в Арктике вообще, жара накапливается быстрее, чем где бы то ни было на всей планете. |
Eureka has been described as "The Garden Spot of the Arctic" due to the flora and fauna abundant around the Eureka area, more so than anywhere else in the High Arctic. |
Юрика описывается как «место садов в Арктике» в связи с наличием обильной флоры и фауны в районе станции, большей чем где-либо ещё в высоких арктических широтах. |
The Arctic Council has launched an ambitious project to assess the environmental, social and economic consequences of climate variability and change and the effects of increased UV and UV-B radiation in the Arctic. |
Арктический совет развернул смелый проект, направленный на оценку экологических, социальных и экономических последствий непостоянства климата, климатических изменений и усиления ультрафиолетового и ультрафиолетовогоБ излучения в Арктике. |
Data on depositions of contaminants within the Arctic (e.g. Hg, Pb, acidifying substances) from modelling work, and fluxes to the Arctic via oceans and rivers, etc. |
Данные об отложениях загрязнителей в Арктике (например, ртути, свинца, подкисляющих веществ) по результатам моделирования и потокам в Арктику через океаны и реки и т.д. |