Английский - русский
Перевод слова Arctic
Вариант перевода Арктике

Примеры в контексте "Arctic - Арктике"

Примеры: Arctic - Арктике
The Council adopted an Agreement on Cooperation on Aeronautical and Maritime Search and Rescue in the Arctic, and identified the need for the prevention of, preparedness for and response to oil spills. Совет принял Соглашение о сотрудничестве в авиационном и морском поиске и спасании в Арктике и обозначил потребность в предотвращении разливов нефти, обеспечении готовности к ним и реагировании на них.
Since, in the view of my Government, the dramatic changes in the Arctic matter globally, concerted monitoring and research is pivotal to understanding and hopefully mitigating the effects of climate change. Поскольку, по мнению правительства моей страны, резкие изменения в Арктике имеют значение для всего мира, скоординированные мониторинг и исследования жизненно необходимы для понимания и, как хотелось бы надеяться, смягчения последствий изменения климата.
Climate change continues to be one of the greatest and most pressing challenges of our time, and we are already starting to experience the consequences - from melting icecaps in the Arctic, heatwaves in Russia and floods in Pakistan to droughts in Africa. Изменение климата по-прежнему остается одним из крупнейших и наиболее актуальных вызовов нашего времени, и мы уже начинаем ощущать его последствия - от таяния ледников в Арктике, периодов сильнейшей жары в России и наводнений в Пакистане до засухи в Африке.
The Republic of the Marshall Islands is pleased by the provisions in the omnibus law of the sea resolution that encourage efforts deployed within the framework of the International Polar Year, with the shared goal of studying the impacts of climate change in the Arctic and Antarctic regions. Республика Маршалловы Острова с удовлетворением отмечает включение в сводную резолюцию по морскому праву положений, направленных на активизацию усилий, предпринимаемых в рамках Международного полярного года в целях изучения последствий изменения климата в Арктике и Антарктике.
Use of lindane in countries such as Canada where usage was ~ 500 tons in 2000 and certain European countries, such as France, has contributed to gamma-HCH levels present in the Arctic air. Достижению нынешних атмосферных концентраций гамма-ГХГ в Арктике способствовало применение линдана в таких странах, как Канада, где в 2000 году было использовано около 500 тонн этого вещества, а также в некоторых европейских государствах, в частности во Франции.
Quantifying the climate change feedbacks in POPs mobilization, transport and effects in the Arctic (Action: MSC-E, EMEP, the scientific community). к) провести количественную оценку механизмов обратной связи в условиях изменения климата в отношении накопления, переноса и воздействия СОЗ в Арктике (исполнители: МСЦ-В, ЕМЕП, научное сообщество).
Also, monitoring data from remote regions e.g. the Arctic and Antarctica suggested that detected levels, which were sometimes higher than in source regions, originate from long range transport. Далее, данные мониторинга в отдаленных регионах, например, в Арктике и Антарктике, показывали, что обнаруженные уровни, которые иногда превышали уровни в регионах-источниках, объясняются переносом на большие расстояния.
The potential for long-range environmental transport can be documented through monitoring data from remote regions (e.g. the Arctic) and/or through physical-chemical characteristics of the molecule, which are promoting such transport. Способность к переносу в окружающей среде на большие расстояния можно документально определить на основе данных мониторинга из отдаленных регионов (напр., в Арктике) и/или по физико-химическим характеристикам соответствующей молекулы, способствующим такому переносу.
The Congress encouraged States to take effective measures to adapt to climate change and to develop new strategies for the management of the Arctic, which should incorporate the traditional knowledge of reindeer herders. Конгресс обратился с призывом к государствам использовать эффективные меры в вопросе адаптации к климатическим изменениям и вопросе развития новых стратегий управления в Арктике, которые должны включать традиционные знания оленеводов.
It is necessary to fill the most significant gaps in data and knowledge regarding the impact of global, regional and local climate change on the socio-economic situation in the Arctic: Необходимо заполнить наиболее важные пробелы в данных и знаниях по воздействиям глобальных, региональных и локальных изменений климата на социально-экономический комплекс в Арктике:
The most common management measures used by Canada to protect sensitive marine areas and sensitive species in its coastal areas in the Arctic (including areas falling with the NAFO Regulatory Area), Atlantic and Pacific oceans, were temporal and area closures and gear restrictions. Наиболее распространенными хозяйственными мерами, используемыми Канадой для защиты уязвимых морских районов и биологических видов в ее прибрежных районах в Арктике (включая районы, входящие в зону ведения НАФО), Атлантике и Тихом океане являются запретные сезоны, закрытые зоны и ограничения орудий лова.
We're already using "Welcome to the Arctic research community" to say, "Don't even think about drilling up there." Мы уже использовали фразу "Добро пожаловать в научно-исследовательское сообщество в Арктике", чтобы сказать "Даже не думайте заняться тут бурением".
Noting further the increasing body and evolving nature of scientific knowledge, including new information about significant changes in the Arctic and other areas, and of practical experiences responding to adaptation needs, отмечая далее растущий объем и эволюционный характер научных знаний, в том числе новую информацию о значительных изменениях в Арктике и других районах, а также практический опыт работы по удовлетворению потребностей в области адаптации,
Do you know what was going on in the world while you were playing your war games in the Arctic? Да вы знаете что творилось в мире пока вы в арктике играли в войнушку?
Her research included studies of heat exchange in the Earth's interior, the evolution of the Earth and Moon, subduction and spreading zones in the Kola trench, heat flow along continents and oceans in the Arctic, heat flow anomalies, and electroconductivity. Её исследования включали изучение теплообмена в недрах Земли, эволюцию Земли и Луны, явления субдукции и спрединга в Кольском регионе, тепловой поток вдоль материков и океанов в Арктике, аномалии теплового потока и электропроводности.
Projections over the next century show that the extent or area of the ice in the Arctic is likely to decrease at four times the rate of that shown in the observed trends of the past century. Прогнозы на следующее столетие показывают, что объем или площадь льда в Арктике, вероятно, будут сокращаться в четыре раза быстрее темпов, зарегистрированных за последнее столетие.
In that context, the Chair pointed out that the failure to detect dicofol in remote regions in 2009 did not constitute proof that the chemical was not found there, as more recent studies showed evidence that the substance was found in the Arctic. В этой связи Председатель отметил, что необнаружение дикофола в отдаленных районах в 2009 году не является доказательством того, что это химическое вещество там отсутствует, поскольку в более современных исследованиях приводятся свидетельства того, что это вещество было обнаружено в Арктике.
It is recommended that industrial developers in the Arctic respect the results from public hearings related to industrial development in reindeer herders pasture land and the results be mandatory for those authorities who consider commercial development in the territories where traditional nature use occurs. Промышленным освоителям в Арктике рекомендуется уважать результаты общественных слушаний по вопросам промышленного освоения используемых оленеводами пастбищных земель, причем эти результаты рекомендуется сделать обязательными к исполнению для тех органов власти, которые обдумывают возможность коммерческого освоения территорий, где ведется традиционное природопользование.
In conclusion, she reported that, in connection with the first Arctic regional assessment of climate and ultraviolet radiation change, three reports would be presented in November 2004 dealing with ultraviolet radiation in the region and future scenarios of its future impact on ecosystems and health. В заключение она сообщила, что в связи с первой региональной оценкой изменения климата и ультрафиолетового излучения в Арктике в ноябре 2004 года будут представлены три доклада, касающиеся ультрафиолетового излучения в регионе и содержащие сценарии его воздействия на экосистемы и здоровье человека.
Research topics have included cyber-security, public health, nuclear and energy issues, news and the media, space cooperation, entrepreneurship and business, cooperation in the Arctic, the environment, and a number of others. Сферы исследования включают в себя безопасность в киберпространстве, здравоохранение, ядерные и энергетические вопросы, средства массовой информации, сотрудничество в космосе, предпринимательство и бизнес, сотрудничество в Арктике и проблемы окружающей среде и ряд других.
According to the Intergovernmental Panel on Climate Change, "warming in the Arctic, as indicated by daily maximum and minimum temperatures, has been as great as in any other part of the world." По данным Межправительственной группы экспертов по изменению климата, «потепление в Арктике, о чём свидетельствуют ежедневные максимальные и минимальные температуры, было также велико, как в любой другой части мира».
(a) A veritable explosion in new oil and gas technologies, opening up vast frontier areas of petroleum potential in deserts, jungles, the Arctic and, most importantly, offshore. а) подлинный бум в развитии новых технологий добычи нефти и газа, открывший широкие возможности для освоения запасов нефти в пустынях, джунглях, в Арктике, и, что наиболее важно, в прибрежных зонах.
The Twenty-third Antarctic Treaty Consultative Meeting encouraged IMO to develop a code with separate sections for the Arctic and Antarctic and by decision 2 (1999), decided to convene a meeting of experts to develop draft guidelines for Antarctic shipping and related activities. Двадцать третье Консультативное совещание по Договору об Антарктике призвало ИМО разработать кодекс с отдельными разделами по Арктике и Антарктике и в своем решении 2 (1999) постановило созвать совещание экспертов для разработки проекта руководящих принципов антарктического судоходства и смежных видов деятельности.
Several examples were given on research and technology activities, such as new methods of marine forecasting (e.g., the sea level of the Caspian Sea), marine information systems, and research in the Arctic and Antarctic. Приводится несколько примеров деятельности в области исследований и технологий, в частности применение новых методов прогнозирования в отношении морей (например, уровня воды в Каспийском море), функционирование системы информации в отношении морей и проведение исследований в Арктике и Антарктике.
It is likely that there has been about a 40 per cent decline in Arctic sea-ice thickness in late summer and early autumn in recent decades as well as a decline in winter sea-ice thickness, although at a considerably slower rate. Существует вероятность того, что за последние десятилетия толщина морского льда в Арктике в период с конца лета по начало осени уменьшилась приблизительно на 40 процентов и толщина зимнего морского льда сокращается, хотя и значительно меньшими темпами.