On 6 August 2005, the author acknowledged that under the decisions of the Supreme Court of 6 and 11 April 2005, he was acquitted. |
6 августа 2005 года автор признал, что он был оправдан согласно решениям Верховного суда от 6 и 11 апреля 2005 года. |
This provision gave rise to little discussion at the United Nations Conference on Succession of States in Respect of Treaties, which met in Vienna from 4 April to 6 May 1977 and from 31 July to 23 August 1978. |
Это положение не получило широкого обсуждения на Конференции Организации Объединенных Наций по правопреемству государств в отношении договоров, проходившей в Вене 4 апреля - 6 мая 1977 года и 31 июля - 23 августа 1978 года. |
The Group of Governmental Experts will meet from 21 to 25 February, from 28 March to 1 April and from 22 to 26 August 2011. |
«Группа правительственных экспертов соберется с 21 по 25 февраля, с 28 марта по 1 апреля и с 22 по 26 августа 2011 года. |
(2 April 2012 to 6 August 2012: Acting Solicitor General) |
(2 апреля 2012 года - 6 августа 2012 года: Исполняющая обязанности Генерального прокурора) |
From the end of April, the centres started receiving materials for processing; by the end of August 1999, data entry was completed in all centres. |
Материалы для обработки начали поступать в центры начиная с конца апреля месяца, ввод данных во всех центрах был завершен в конце августа 1999 года. |
Provided technical and logistical support to the Sudan People's Liberation Movement and organized a unification conference for the Darfur armed movements in Juba from August 2007 to April 2008 through monthly support visits. |
Оказывалась материально-техническая поддержка Народно-освободительному движению Судана, и была оказана помощь в организации объединительной конференции дарфурских вооруженных движений в Джубе, в частности с августа 2007 года по апрель 2008 года посредством ежемесячных посещений для оказания поддержки. |
Please provide information on the effective implementation of the Act of 25 April 2007 amending the Police Functions Act of 5 August 1992 regarding deprivation of liberty registers. |
Просьба представить информацию относительно эффективности применения закона от 25 апреля 2007 года, касающегося внесения изменений в закон от 5 августа 1992 года о функциях полиции по регистрации случаев лишения свободы. |
The first report was followed by further updates of 17 August 1994, 18 November 1997 and 5 April 1999. |
За первым отчетом последовала дополнительная обновленная информация от 17 августа 1994 года, 18 ноября 1997 года и 5 апреля 1999 года. |
On 1 August, the Supreme Court ruled that the exceptional transitional constitutional law, by which the National Assembly had extended its mandate beyond 21 April 2008, was unconstitutional. |
1 августа Верховный суд постановил, что чрезвычайный переходный конституционный закон, на основании которого Национальное собрание продлило срок действия своего мандата на период после 21 апреля 2008 года, является неконституционным. |
A National Transitional Council of 135 members and a Constitutional Council were established on 15 April and 16 August 2013, respectively. Mr. Michel Djotodia was elected Head of State of the Transition, on 13 April 2013, and sworn in on 18 August 2013. |
Соответственно 15 апреля и 16 августа 2013 года были образованы Национальный переходный совет в составе 135 членов и Конституционный совет. 13 апреля 2013 года переходным главой государства был избран г-н Мишель Джотодиа; 18 августа 2013 года он был приведен к присяге. |
On 4 April, Kerrang! magazine revealed that the upcoming album This Is the Six will be released on 6 August 2012 however the release date was later changed to 13 August. |
4 апреля, в журнале Kerrang! опубликовали новость о том, что предстоящий альбом This Is the Six будет выпущен 6 августа 2012 года, однако дата релиза была позже изменена на 13 августа. |
In 2005, the Commission will hold two sessions: the fifteenth session, from 4 to 22 April, and the sixteenth session, from 29 August to 16 September. |
В 2005 году Комиссия проведет две сессии: пятнадцатую 4 - 22 апреля и шестнадцатую 29 августа - 16 сентября. |
It was established by order of the Prime Minister on 12 August 2009 and officially inaugurated on 17 April 2010, and held its first expert meeting on 24 August 2010. |
Хотя он был создан декретом премьер-министра от 12 августа 2009 года, о нем было официально заявлено 17 апреля 2010 года. |
The Commission held its twenty-eighth, twenty-ninth and thirtieth sessions from 1 August to 9 September 2011, 19 March to 27 April 2012 and 30 July to 24 August 2012, respectively. |
Комиссия провела с 1 августа по 9 сентября 2011 года свою двадцать восьмую сессию, с 19 марта по 27 апреля 2012 года свою двадцать девятую сессию, а с 30 июля по 24 августа 2012 года - свою тридцатую сессию. |
However, owing in large measure to the sharp decline of rubber prices, the price index fell to 203 points in April and May 2013, a level close to its low in August 2012. |
Однако в апреле-мае 2013 года индекс цен упал до 203 пунктов, приблизившись к значению августа 2012 года, что в значительной степени объяснялось резким снижением цен на каучук. |
Reply to the Committee's letter of 30 April 2012, received on 27 August 2012. |
Ответ на письмо Комитета от 30 апреля 2012 года получен 27 августа 2012 года |
The most important policy developments are the endorsement of the new constitution of the Republic of Maldives that came into effect on 7 August 2008 and the Domestic Violence Law that was passed on 9 April 2012. |
Наиболее значимыми политическими событиями были утверждение новой Конституции Республики Мальдивские Острова, вступившей в силу 7 августа 2008 года, и принятие 9 апреля 2008 года Закона о насилии в семье. |
The petitioner of the communication dated 17 December 2009, completed by a letter dated 19 April 2010, is Kenneth Moylan, of Aboriginal origin, who was born on 2 August 1948 in Australia. |
Автором сообщения от 17 декабря 2009 года, дополненного письмом от 19 апреля 2010 года, является представитель коренного населения Кеннет Мойлан, родившийся 2 августа 1948 года в Австралии. |
The Commission decided that two sessions would be held in 2006: the seventeenth session from 3 to 21 April and the eighteenth session from 21 August to 8 September. |
Комиссия постановила, что в 2006 году будет проведено две сессии: семнадцатая сессия состоится 3 - 21 апреля, восемнадцатая сессия - 21 августа - 8 сентября. |
It was agreed that the resumed meetings of the Sub-commission in 2006 would take place from 27 to 31 March, from 10 to 21 April and from 28 August to 15 September, respectively. |
Было согласовано, что возобновленные заседания подкомиссии в 2006 году будут проходить соответственно с 27 по 31 марта, с 10 по 21 апреля и с 28 августа по 15 сентября. |
In the same vein, in his speech of 7 April 2001 subsequently reproduced in Le Monde of 20 August 2001, President Paul Kagame declared: The looting in the Congo started a century ago. |
Кроме того, в своем выступлении 7 апреля 2001 года, упомянутом в газете Монд от 20 августа 2001 года, президент Поль Кагаме заявил: Разграбление Конго началось сто лет тому назад. |
2.9 The author's application to the European Commission of Human Rights on 24 August 1995 concerning her claim to restitution for the "Stekl" property and the manner in which her claim had been dealt with by the Czech Courts was declared inadmissible on 11 April 1996. |
2.9 Обращение автора в Европейскую комиссию по правам человека 24 августа 1995 года в отношении ее претензии по реституции собственности "Стекл" и порядка рассмотрения ее иска чешскими судами было признано неприемлемым 11 апреля 1996 года. |
At the end of April 1817, Leopold informed the Prince Regent that Charlotte was again pregnant, and that there was every prospect of the Princess carrying the baby to term. |
В конце апреля 1817 года Леопольд сообщил принцу-регенту, что Шарлотта Августа снова беременна, и что есть все шансы, что принцесса доносит ребёнка до положенного срока. |
Napoleon III, since the Crimean War Britain's closest ally, visited London in April 1855, and from 17 to 28 August the same year Victoria and Albert returned the visit. |
Наполеон III, ближайший союзник Великобритании в Крымской войне, посетил Лондон в апреле 1855 года, и 17-28 августа того же года Виктория и Альберт нанесли ответный визит. |
The Odakyu section was opened on April 1, 1927, and the Keio section on August 1, 1933. |
Станция Одакю была открыта 1 апреля 1927 года, Кэйо - 1 августа 1933 года. |