On 28 April 2000, the Commission adopted resolution 2000/48 entitled "Human rights of migrants", in which it encouraged the Special Rapporteur to continue to carry out the functions provided for in resolution 1999/44. |
На основании этой резолюции Председатель пятьдесят пятой сессии Комиссии в консультации с членами Бюро назначил 6 августа 1999 года г-жу Габриэлу Родригес Писарро Специальным докладчиком по вопросу о правах человека мигрантов. |
The author submitted the communication under article 14 of the Convention on 12 April 2000, i.e. more than six months after the date of exhaustion of domestic remedies. |
В ШПН он был зачислен 20 августа 1991 года, пройдя процедуру отбора, которая лишь незначительно отличалась от обычной процедуры зачисления учащихся голландского происхождения. |
Moscow, 27 April 2009 - SUN InBev announces the start of unique promo-campaign "Play Brazilian Roulétte" to support the launch of new original package of Brahma - Brahma Can. |
Москва, 25 августа 2009 года - Пивоваренная компания «САН ИнБев» объявляет о начале производства нового легкого светлого пива Клинское Мохито со вкусом мяты и лайма. Поставки в российские регионы уже начались. |
Selected list of security incidents and attacks in Darfur - 13 April to 20 August 2006 |
Выборочный перечень инцидентов, связанных с нарушениями безопасности, и нападений, имевших место в Дарфуре с 13 апреля по 20 августа 2006 года |
KPC explosive ordnance disposal teams cleared 402,995 square metres of land from 3 April, when the demining season began, to 4 August 2006. |
Группы Корпуса защиты Косово по обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов разминировали за период с 3 апреля, когда начался сезон разминирования, по 4 августа 2006 года 402995 кв. м земельных угодий. |
On 21 April 2002, Kyrgyzstan had adopted Presidential Decree No. 94 on measures to combat illegal removal of and trafficking in persons. |
В Кыргызстане 21 апреля 2002 года принят президентский Указ Nº 94 о мерах по борьбе с незаконным вывозом и торговлей людьми. 9 августа 2003 года в Кыргызстане принят Закон Nº 193 об изменении и дополнении различных законодательных актов, в частности Уголовного кодекса и Кодекса административной ответственности. |
The former Chair of the Political Parties Registration Commission, Justice Samuel Ademusu, died in April 2012 and Justice Tolla Thompson, was appointed by President Koroma as his replacement. The appointment was approved by Parliament on 9 August. |
В связи с кончиной в апреле 2012 года бывшего председателя Комиссии по регистрации политических партий судьи Самуэля Адемусу президент Корома назначил на этот пост судью Толлу Томпсона. 9 августа это назначение было утверждено парламентом. |
In April 2014, Paul McCartney announced that he would perform a concert as the last scheduled event in the 54-year-old stadium on August 14, 2014. |
В апреле 2014 года было объявлено, что последним концертом на стадионе станет выступление Пола Маккартни 14 августа 2014 года. |
From 15 April 2010 to 2 October 2010, Noemi went on tour to promote it on various stages throughout Italy and Slovenia. |
С 15 мая 2009 года по 29 августа 2009 Ноэми участвовала в гастрольном туре по Италии и Словении. |
Those allegations had been brought to the attention of the Prosecutor by the former spokesperson of UNAMID, who had served in the Mission from August 2012 to April 2013. |
Об этом Прокурору заявила бывшая пресс-секретарь ЮНАМИД, проходившая службу в Миссии в период с августа 2012 года по апрель 2013 года. |
Between August 1858 and April 1859 Queen had an auxiliary steam engine fitted, and at the same time was cut down from three decks to two gundecks, and re-armed as an 86-gun ship. |
С августа 1858 года по апрель 1859 года Queen была перестроена на Ширнесской верфи в винтовое судно, число орудийных палуб было сокращено с трёх до двух, корабль перевооружен в 86-пушечный. |
From August 1996 to April 1998 he passed general space training at the Johnson Space Center. |
С августа 1996 года по апрель 1998 года проходил ОКП в Космическом центре имени Джонсона в США. |
The season ranges from April to the end of August, when the team competes at the North American Gaelic Athletic Association tournament every Labor Day Weekend. |
Сезон длится с апреля по конец августа, а каждый год в выходные перед Днем труда команда принимает участие в турнире, который проводит Североамериканское отделение Гэльской спортивной ассоциации. |
On 22 August 1934 Alvensleben received a reprimand by Reichsführer-SS Heinrich Himmler in order for having insulted a woman in Leipzig in April. |
22 августа 1934 года рейхсфюрер СС Генрих Гиммлер объявил Альвенслебену «строгий выговор», поскольку в апреле 1934 года в Лейпциге тот оскорбил женщину. |
On 20 April 1836 the steam-navigation department was introduced, and during its second meeting on 2 August the same year the department decided to build six steamships. |
20 апреля 1836 года в фирме был создан департамент паровых судов, уже на втором заседании которого (2 августа) было решено приступить к постройки шести пароходов. |
The island was administratively grouped with the Ogasawara islands in August 1898, but was transferred to the administration of Hachijojima in April 1901. |
С августа 1898 года Торисима административно относилась к островам Огасавара, с апреля 1901 года была отнесена к администрации острова Хатидзёдзима. |
In its reply of 9 April 2001, the Government of Morocco stated that the information supplied concerning Noumbi Brahim and Elhamed Mahmoud had been transmitted to the competent authorities and a reply would be sent as soon as possible. |
27 августа 2001 года Специальный представитель направила информационное письмо правительству Мавритании относительно ситуации, сложившейся вокруг Аисаты Сатигуи, члена исполнительного бюро Мавританской ассоциации за права человека. |
Andrés Rodríguez Pedotti (June 19, 1923 - April 21, 1997) was the President of Paraguay from February 3, 1989 to August 15, 1993. |
Родригес, Андрес (1923-1997) - генерал, президент Парагвая с 3 февраля 1989 по 15 августа 1993. |
The International Criminal Court had issued an arrest warrant under seal for Mr. Ntaganda on 22 August 2006 for alleged crimes committed in Ituri in 2002 and 2003, which was unsealed on 28 April 2008. |
Международный уголовный суд 22 августа 2006 года выдал опечатанный ордер на арест г-на Нтаганды за преступления, которые предположительно были совершены им в Итури в 2002 и 2003 годах. |
The album was released on 24 April 2013; the 19-show sell-out tour started on 5 July 2013 in Halmstad and ended on 10 August in Eskilstuna. |
Альбом вышел весной того года, а гастроли из 19 выступлений начались 5 июля 2013 года в Хальмстаде и закончились 10 августа в Эскильстуне. |
20 April 2009 Traditional international May climb in Ala Archa. |
19 августа 2010 Joint Expedition Khan-Tengri 2010: У Алексея Баженова 10-й семитысячник! |
Following a seminar held in New Delhi in 1962, the Secretary-General organized a seminar on freedom of information, at the invitation of the Government of Italy, in April 1964 in Rome. |
Статья 79 Дополнительного протокола I к Женевским конвенциям от 12 августа 1949 года является наиболее релевантным международным правовым положением, касающимся защиты журналистов в районах вооруженных конфликтов. |
On 29 April 2008, Pre-Trial Chamber I unsealed a warrant of arrest issued on 22 August 2006 against Bosco Ntaganda, alleged Deputy Chief of General Staff for Military Operations of the Forces Patriotiques pour la Libération du Congo. |
29 апреля 2008 года Палата предварительного производства I предала гласности ордер на арест, изданный 22 августа 2006 года и касавшийся Боско Нтаганды, предполагаемого заместителя начальника генерального штаба по военным операциям Патриотических сил освобождения Конго. |
Plans are under way to provide connections to Belgrade and Skopje by the end of 2003. Normal service was resumed on 1 August on the segment of railway line where operations were severely disrupted by the explosion under the railway bridge near Zvecan on 12 April. |
Ожидается, что к концу 2003 года будет установлено железнодорожное сообщение с Белградом и Скопье. 1 августа было возобновлено движение по обычному графику на железнодорожном участке, который был серьезно поврежден в результате взрыва под железнодорожным мостом вблизи Звечана 12 апреля. |
Strong suspicions have fallen on the Fon, for whom the lifting of parliamentary immunity has been ordered. He was sentenced by Ndop regional court on 12 April 2006 to 15 years' imprisonment along with nine other persons. |
Тяжкие подозрения в этой связи легли на Фона, который по приказу был лишен парламентского иммунитета 12 апреля 2005 года и к 18 августа 2006 года приговорен СБИ в Ндопе к 13 годам лишения свободы вместе с девятью другими лицами. |