A letter postmarked August 11, 1843 in Madrid, Castilla, España was received and cancelled in Manila, Yslas Filipinas on April 13, 1844 or a matter of 245 days. |
Интересно отметить, что письмо, погашенное 11 августа 1843 года в Мадриде (Кастилия, Испания), было получено и погашено в Маниле (Филиппинский архипелаг) 13 апреля 1844 года, то есть оно шло 245 дней. |
In April 2018, Judas Priest were announced as co-headliners with Deep Purple as they would tour North America in the fall of 2018. |
23 апреля 2018 года Judas Priest были объявлены со-хедлайнерами наряду с Deep Purple, поскольку они отправятся в тур по Северной Америке с конца августа и до конца сентября 2018 года. |
During the period August 2004 to April 2007, goods worth approximately PoundC 500,000 (approximately US$ 1 million) crossed from south to north. |
За период с августа 2004 года по апрель 2007 года с юга на север буферной зоны было перевезено товаров общей стоимостью около 500000 кипрских фунтов (порядка 1 млн. долл. США). |
The draft was submitted to the principals in April 2012. The Provisional Constitution was endorsed by the National Constituent Assembly on 1 August 2012 by a large majority of the 825 members/delegates of the Assembly. |
В апреле 2012 проект был представлен основным сторонам года. 1 августа 2012 года временная конституция была одобрена Национальной учредительной ассамблеей в составе 825 членов/делегатов значительным большинством голосов. |
In April 1915, his battalion was deployed to Gallipoli, where he was awarded the Military Cross (MC) for his leadership of a column during a night assault on 6-7 August 1915. |
В апреле 1915 года его батальон был развернут в Галлиполи, после этой операции он был награждён военным крестом за руководящую роль во время ночного нападения на 6-7 августа 1915 года. |
On April 26, 1983, the university appended its official name to University of Houston-University Park; however, the name was changed back to University of Houston on August 26, 1991. |
26 апреля 1983 года было изменено официальное название на Хьюстонский университет в Юниверсити-Парк, но 26 августа 1991 года изменено обратно. |
However, on 19 April 1921, Empress Augusta Victoria was laid in the Antique Temple, according to her wishes, and until the 1940s the Antique Temple became the final resting place of other members of the House of Hohenzollern. |
Тем не менее, императрица Августа Виктория в соответствии с её пожеланием была похоронена 19 апреля 1921 года в Античном храме, который вплоть до 1940-х годов стал местом погребения нескольких Гогенцоллернов. |
Thomas Burberry (27 August 1835 - 4 April 1926) was an English gentlemen's outfitter, and the founder of international chain Burberry, one of Britain's largest branded clothing businesses. |
Томас Бёрберри (Thomas Burberry; 27 августа 1835 - 4 апреля 1926) - основоположник международной сети Burberry, одного из крупнейших швейных предприятий Великобритании. |
He recommended, therefore, that the Conference request the General Assembly to provide facilities for two sessions, to be held from 27 March to 12 April 1995 and from 24 July to 4 August 1995. |
В связи с этим Председатель рекомендовал Конференции просить Генеральную Ассамблею обеспечить ее возможностями для проведения двух сессий: 27 марта-12 апреля 1995 года и 24 июля-4 августа 1995 года. |
It is noted that, however, the author was able to correspond in writing with his counsel on 21 March and 17 April 1997 and on 15 August 1997 with a friend, Ms. Katherine Shewell. |
Вместе с тем следует отметить, что автор мог переписываться со своим адвокатом 21 марта и 17 апреля 1997 года, а 15 августа 1997 года - с подругой - г-жой Кэтриной Шьюэлл. |
The budget for the planned registration exercise from August 2003 to April 2004 is estimated at $122 million, taking into account the evolving security environment and the time frame in which the election will occur. |
Бюджетная смета расходов в связи с планируемыми мероприятиями по регистрации в период с августа 2003 года по апрель 2004 года составляет 122 млн. долл. |
The reports issued by the Ministry of Labour and Social Security on 20 April 1956, 26 April 1957, 5 November 1959, 20 August 1976, 24 October 1979 and 21 July 1998 approved the ratification of this instrument. |
В заключениях, принятых МТСО 20 апреля 1956 года, 26 апреля 1957 года, 5 ноября 1959 года, 20 августа 1976 года, 24 октября 1979 года и 21 июля 1998 года, содержится положительное мнение в отношении ратификации указанной Конвенции. |
Figures from the Central Bank indicate that, at the end of the financial crisis of 2003, some 345,777 new jobs were created between August 2004 and April 2007; 59,141 jobs were created between October 2006 and April 2007. |
По данным Центрального банка Доминиканской Республики, в период выхода из финансового кризиса 2003 года с августа 2004 года по апрель 2007 года было создано 345777 новых рабочих мест, причем 59141 из них - в период с октября 2006 года по апрель 2007 года. |
It formed on April 5, 1913 and on August 15 of that year was accepted as one of the earliest member organizations of FIFA and the first from North and Central America. |
В том же году, 15 августа, стала одним из первых членов ФИФА и первым представителем из Северной и Центральной Америк. |
April 5, 1994 began work Embassy of Ukraine in Georgia, August 19, 1994 - Embassy of Georgia in Kiev. |
Посольство Грузии на Украине Грузия открыла 19 августа 1994 в Киеве. |
10 April 2007 - A virtual autograph-session of Tin' Sontsia group. |
6 августа 2009 - Покупай много дисков - плати, как за один! |
The GGE will meet for up to two weeks in 2009, from 16 to 20 February 2009 and subsequently, if required, from 14 to 17 April 2009. |
ГПЭ соберется с 12 по 16 апреля 2010 года и с 30 августа по 3 сентября 2010 года . |
For example, during the period from 1 January to 30 August 2007, 26 of the 177 inspections scheduled for FDS-CI were refused, 22 of them between 1 April and 30 August alone. |
Так, в период с 1 января по 30 августа 2007 года в ответ на просьбы о проведении 177 запланированных проверок среди подразделений СОБ-КИ было получено 26 отказов, причем 22 из них - лишь в период с 1 апреля по 30 августа. |
Prices rose to $8,070 in February 2013 before dropping to $7,203 in April 2013, a level that had not been reached since August 2010. |
В феврале 2013 года цены выросли до 8070 долл. США, после чего в апреле 2013 года упали до 7203 долл. США - уровня, не отмечавшегося с августа 2010 года. |
2.23 On 27 April 2009, the First Chamber ordered that the author be moved onto the probationary stage of the four-stage prison programme, allowing him a monthly temporary release of 72 hours. The author was released on parole on 19 August 2009. |
2.23 27 апреля 2009 года первая палата постановила в течение испытательного срока применять в отношении автора прогрессивный режим содержания под стражей, предусматривающий возможность временных отлучек сроком на 72 часа в месяц. 19 августа 2009 года автор был условно-досрочно освобожден. |
Sayo's deputy Espilodja, a former APRD officer, left the group in April 2014 with hundreds of men before being killed on 14 August 2014 during clashes with MISCA forces based in Paoua. |
Заместитель Сайо Эспилоджа, бывший офицер НАВРД, покинул группу в апреле 2014 года с сотнями боевиков, и впоследствии 14 августа 2014 года он был убит в ходе столкновений с силами АФИСМЦАР, базирующимися в Пауа. |
The Act of 20 August 2008 incorporates the cross-sectoral joint position statement signed on 10 April 2008 by CGPME and MEDEF (employers' organizations) on the one hand, and CFDT and CGT (workers' trade unions) on the other. |
Закон от 20 августа 2008 года явился отражением общей позиции, зафиксированной 10 апреля 2008 года на межпрофессиональном уровне, с одной стороны, ГКПМОО и ДПФ (организациями предпринимателей) и, с другой, ФДКТ и ВКТ (профсоюзами трудящихся). |
Thanks to this Programme, between 17 April 2006, the date of its entry into force, and 7 August, the date of the last statistical entry prior to the elaboration of this document, 227,339 migrants became regularized in Argentina. |
Благодаря этой программе с 17 апреля 2006 года, когда она вступила в силу, по 7 августа этого года, когда проводились последние обследования для подготовки настоящего документа, в Аргентине был урегулирован миграционный статус 227339 иностранцев. |
The Panel notes that the rent receipt for the guest house/office related to a rental period between 1 April 1994 and 31 August 1995, which was not the period for which Engineering Projects seeks compensation. |
Группа отмечает, что квитанция о внесении арендной платы за гостиный дом/офис относилась к арендному периоду с 1 апреля 1994 года по 31 августа 1995 года, в отношении которого корпорация "Инжиниринг проджектс" компенсации не добивается. |
Ground-breaking was initially scheduled to take place on 3 April 2008, with the dedication ceremony set for 19 August 2008 and a Fall 2009 start-date for construction. |
Начало земляных работ планировалось на З апреля 2008 года, торжественная церемония начала строительства - на 19 августа 2008 года, а начало строительных работ - на конец 2009 года. |