Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Позицию

Примеры в контексте "Approach - Позицию"

Примеры: Approach - Позицию
Member States should adopt a more constructive approach in future discussions on civil society participation at the United Nations. Государствам-членам следует занять более конструктивную позицию в будущих дискуссиях относительно участия гражданского общества в Организации Объединенных Наций.
UNHCR took an active approach in respect of the United Nations reform process, in particular in the area of inter-agency cooperation. УВКБ заняло активную позицию в отношении процесса реформирования Организации Объединенных Наций, в частности в области межучрежденческого сотрудничества.
A zero-tolerance approach should be taken, since terrorism violated fundamental human rights. Следует занять позицию абсолютной нетерпимости, поскольку терроризм нарушает основные права человека.
One delegation reconsidered its previous position and supported the overall new approach, stating its readiness to enter into negotiations on that basis. Одна делегация пересмотрела свою прежнюю позицию и поддержала в целом новый подход, заявив о своей готовности вступить в переговоры на такой основе.
That approach can lead to the strengthening of central authorities as a single contact point for international judicial cooperation in criminal matters. Такой подход может укрепить позицию центральных органов как единого координатора международного сотрудничества судебных органов по уголовно-правовым вопросам.
Through this integrated approach, farmers have been empowered with skills, bargaining power, affordable financial services and decent incomes. Благодаря этому комплексному подходу расширились возможности фермеров, которые приобрели новые навыки, укрепили свою позицию на переговорах с поставщиками и получили доступ к финансовым услугам, а также улучшили свое материальное положение.
The representative of IRU supported the position of these countries considering that the UNIDROIT approach based on functional equivalence was more pragmatic. Представитель МСАТ поддержал позицию этих стран, отметив, что подход ЮНИДРУА, основывающийся на принципах функциональной эквивалентности, является наиболее прагматичным.
It seems to us that more than ever we must adopt the attitude and approach that we have always advocated. Нам представляется, что мы должны более чем когда-либо занимать такую позицию и такой подход, за которые мы всегда выступали.
It was committed to comprehensive United Nations reform and would approach the negotiations with a positive attitude. Она выступает в поддержку комплексной реформы Организации Объединенных Наций и займет позитивную позицию на переговорах.
His delegation was flexible with regard to the approach taken, but it was important to avoid repeating past mistakes. Делегация оратора занимает гибкую позицию в отношении используемого подхода, однако необходимо стремиться избегать прошлых ошибок.
His delegation agreed with that approach, which took into account the practical difficulties of the alternative. Делегация Бразилии одобряет такую позицию КМП, в которой учитываются практические трудности другого решения проблемы.
As a number of representatives had noted during the current discussions, the Joint Inspection Unit had changed its attitude and approach. Как было подчеркнуто рядом представителей в ходе текущих прений, Объединенная инспекционная группа изменила свою позицию и свой подход в целом.
He moves from the classic forward approach and hurdle to the open pike position. Он начинает с классического оборота и переходит в открытую позицию.
It would ensure a non-discriminatory approach and develop a uniform perspective, principles to which we have committed ourselves. Это позволит выработать недискриминационный подход и сформулировать единую позицию и тем самым соблюсти принципы, которым мы обязались следовать.
This approach constitutes a starting-point for examining the agenda for subsequent sessions. Данный подход представляет собой исходную позицию для анализа повестки дня последующих сессий.
On the issue of APLs, the Chinese delegation has taken a realistic and cool-headed attitude and an objective approach. Что касается проблемы ППНМ, то китайская делегация заняла реалистическую и взвешенную позицию и применяет объективный подход.
Firstly, it kept the members of the Commission from losing sight of State positions and thus taking too academic an approach. Во-первых, это заставляет членов Комиссии не выпускать из поля зрения позицию государств и тем самым не применять слишком академический подход.
Another speaker called for more study of the matter, and strongly restated his position against that approach. Другой оратор призвал дополнительно изучить этот вопрос и убедительно подтвердил позицию своей делегации, выступающей против применения такого подхода.
In our view, the correct approach would be somewhere in between those two positions. По нашему мнению, правильным подходом было бы занять позицию где-то посередине между этими двумя позициями.
In formulating the draft articles, it would be prudent to take a conservative approach, to reflect the line taken by Governments. При выработке проектов статей было бы разумным занять «консервативную» позицию в целях обеспечения отражения подхода, занятого правительством.
By taking an essentially passive position, this approach might merely prolong the Age of Terrorism needlessly. Заняв чрезвычайно пассивную позицию, этот подход может попросту напрасно продлить Эпоху Терроризма.
Prior to the mission, the Inter-Agency Steering Committee agreed to take a common position and to have a "principled approach". До проведения миссии Межучрежденческий руководящий комитет договорился выработать общую позицию и "принципиальный подход".
That twofold approach would increase the Council's efficiency and its ability to act and to assert itself. Такой двоякий курс повысил бы эффективность Совета и его способность действовать и утверждать свою позицию.
On the way forward, Egypt reiterates the African position that the transitional or intermediary approach is not acceptable. В том что касается перспектив дальнейшего продвижения вперед, Египет подтверждает африканскую позицию, согласно которой подход, предусматривающий принятие переходных или временных мер, недопустим.
This approach confirmed the position of Cyprus as a responsible State Member of the United Nations, committed to its international human rights obligations. Этот подход подтверждает позицию Кипра в качестве ответственного государства - члена Организации Объединенных Наций, приверженного своим международным правозащитным обязательствам.