The Committee would appreciate any information that was available on the sentences that had been handed down in the cases listed in paragraph 69 of the written replies. |
Комитет будет признателен за любую имеющуюся информацию о приговорах, вынесенных по делам, которые перечислены в пункте 69 письменных ответов. |
He would appreciate additional information on the current situation of illegal migrants, particularly those from Nigeria, and on the State party's immigration laws. |
Он был бы признателен за дополнительную информацию о нынешнем положении незаконных мигрантов, особенно из Нигерии, и о миграционном законодательстве государства-участника. |
He would appreciate knowing where public opinion stood regarding the upcoming elections, as there appeared to be indications that extremist and xenophobic political parties were poised for a convincing win. |
Он был бы признателен за информацию о мнении общественности по поводу предстоящих выборов, поскольку, судя по всему, есть основания считать, что экстремистские и ксенофобные политические партии вполне могут одержать на них убедительную победу. |
The Committee would appreciate a response to question 11, particularly regarding measures it had taken to ensure that prisoners were not tortured or mistreated. |
Комитет был бы признателен за ответ на одиннадцатый вопрос, особенно в отношении принятых мер по недопущению пыток или жестокого обращения с заключенными. |
The Committee would appreciate an explanation as to why the Convention had not so far been invoked before the domestic courts by a single woman. |
Комитет был бы признателен за разъяснение, почему в национальных судах ни одна женщина не сослалась на положения Конвенции. |
He would particularly appreciate knowing what efforts had been made by the Russian Federation to preserve the language and culture of those persons. |
Он был бы особенно признателен за информацию об усилиях Российской Федерации, направленных на сохранение языка и культуры этой группы населения. |
Given that the Covenant could be invoked before the courts, the Committee would appreciate detailed information on the instances in which that had happened. |
Учитывая, что на положения Пакта можно ссылаться в судах, Комитет был бы признателен за подробную информацию об имевших место подобных случаях. |
I want you all to know how much I appreciate your help. |
Я хочу, чтобы вы все знали, как я признателен за вашу помощь |
I greatly appreciate the mainstreaming of ICC issues through the United Nations system, and the Organization's significant support for strengthening national capacity to address atrocity crimes in accordance with the principle of complementarity enshrined in the Rome Statute. |
Я очень признателен за то, что вопросам, связанным с деятельностью МУС, уделяется первостепенное внимание в рамках системы Организации Объединенных Наций и что Организация, руководствуясь закрепленным в Римском статуте принципом взаимодополняемости, оказывает странам важную поддержку в укреплении их национального потенциала в сфере расследования тяжких преступлений. |
As it was important to produce a document that was universally acceptable, the secretariat would appreciate any comments that would assist it in achieving that aim in the months ahead. |
Поскольку важно создать документ, который будет приемлемым для всех, Секретариат будет признателен за любые замечания, которые помогут ему в достижении этой цели в предстоящие месяцы. |
Mr. Kut said that he would appreciate more information as to how the State party set about striking a balance between hate speech and freedom of expression in the media. |
Г-н Кут говорит, что он был бы признателен за дополнительную информацию в отношении того, каким образом государство-участник достигает баланса между запретом разжигания ненависти и свободой выражения мнений в средствах массовой информации. |
Mr. Peter said he would appreciate the delegation's comments on reports that there was constant tension between the Government, which wanted to bring about change, and the State party's influential Islamic clerics who wished to block that process. |
Г-н Питер говорит, что он был бы признателен за оценку делегацией сообщений о постоянных трениях между правительством, которое желает осуществить преобразования, и влиятельными исламскими религиозными кругами государства-участника, которые стремятся блокировать этот процесс. |
However, the Committee would appreciate more details on the impact of the Action Plan on the fight against racial discrimination and on overall progress achieved in that area. |
Однако Комитет был бы признателен за более подробные сведения о результатах осуществления Плана действий по борьбе против расовой дискриминации и об общем прогрессе, достигнутом в этой области. |
He would also appreciate written details on the Government's efforts to ensure that all the necessary procedural safeguards were in place in the asylum process, in addition to legal aid. |
Он также будет признателен за подробную письменную информацию о мерах, принимаемых правительством для того, чтобы обеспечить необходимые процессуальные гарантии в процедуре предоставления убежища в дополнение к оказанию юридической помощи. |
Therefore, Yemen will appreciate the acceptance of this request and accordingly to approve an extension of five years from March 2015 to March 2020. |
И поэтому Йемен будет признателен за принятие этого запроса, а соответственно, и за одобрение продления на пять лет с марта 2015 года по март 2020 года. |
The Committee welcomed the reduction in maternal mortality but would appreciate a breakdown of the figures for urban and rural areas. |
Комитет приветствует снижение уровня материнской смертности в Узбекистане, но был бы при этом признателен за представление данных с разбивкой по городским и сельским районам. |
I appreciate what you said at the church, but it doesn't do us any good. |
Я признателен за то, что вы сказали в церкви, но нам это ничем не помогло. |
Given that testing for entry to such schools could sometimes be biased and therefore result in racial discrimination, he would appreciate additional information on how such tests were conducted in the State party. |
Учитывая, что тестирование при приеме в эти школы может быть иногда пристрастным и, как следствие, приводить к дискриминации, он был бы признателен за получение дополнительной информации о том, как проводятся такие тесты в государстве-участнике. |
The Committee would appreciate additional details on the status of refugees in the State party's legislation and in practice, particularly regarding any assistance they were given in becoming self-sufficient. |
Комитет был бы также признателен за предоставление дополнительной информации о статусе беженцев в законодательстве государства-участника и их положении на практике, особенно о помощи, которую они получают для того, чтобы добиться самообеспеченности. |
The Committee would also appreciate current data on the funds available to facilitate access by the Roma to adequate housing, education, health care and employment. |
Комитет был бы также признателен за получение последних данных о средствах, ассигнованных для оказания содействия рома в доступе к достаточному жилью, образованию, здравоохранению и занятости. |
Look, look, I appreciate your concern, but I'm a grown man, and I expect to be treated that way. |
Послушайте, я признателен за вашу заботу, но я взрослый мужчина, и я хочу, чтобы со мной обходились подобающим образом. |
He would also appreciate additional information on the status and ethnic composition of the "special zones" mentioned in paragraph 42 of the report, in order to establish whether the rights and freedoms of the minorities living there were upheld. |
Г-н Автономов был бы также признателен за дополнительную информацию о статусе и составе этнического населения в "специальных зонах", упоминаемых в пункте 42 рассматриваемого доклада, что позволило бы определить, соблюдаются ли свободы меньшинств, которые там проживают. |
The Committee had urged in its previous recommendations that human rights standards should be entrenched in the legal system as constitutional norms; it would appreciate further information of the prospect of the entrenchment of the Treaty of Waitangi. |
Комитет настоятельно призывал в своих предыдущих рекомендациях закрепить нормы в области прав человека в правовой системе в качестве конституционных норм; он был бы признателен за дополнительную информацию о перспективах закрепления Договора Вайтанги. |
He would welcome other specific examples of how the Convention was being applied and would appreciate more detailed information about the activities of the Consultative Council on Human Rights. |
Докладчик приветствовал бы сведения о других конкретных примерах того, как применяется Конвенция, и был бы признателен за более подробную информацию о деятельности Консультативного совета по правам человека. |
Although some positive legislative steps had been taken towards the implementation of article 6 of the Convention, the Committee would appreciate more examples of remedies, including cases of prosecutions for racial discrimination, and the compensation awarded. |
Хотя в законодательной сфере были сделаны определенные позитивные шаги к осуществлению статьи 6 Конвенции, Комитет был бы признателен за большее число примеров применения средств правовой защиты, включая дела об уголовном преследовании за расовую дискриминацию, а также случаи выплаты компенсации. |