Английский - русский
Перевод слова Apply
Вариант перевода Применимы

Примеры в контексте "Apply - Применимы"

Примеры: Apply - Применимы
Her delegation endorsed the Special Rapporteur's approach of conducting an in-depth study on State practice and case law in order to establish any general rules that might apply. Ее делегация поддерживает подход Специального докладчика, состоящий в том, чтобы провести углубленное исследование практики государств и прецедентного права для установления любых общих норм, которые могут быть применимы.
Since then, almost eight years have passed without any full examination of the question as to whether the circumstances mentioned in articles 12 and 13 of the Hague Convention would apply in her case. С тех пор минуло почти восемь лет, в течение которых так и не был полностью рассмотрен вопрос о том, применимы ли в ее случае обстоятельства, упомянутые в статьях 12 и 13 Гаагской конвенции.
The principles and objectives underlying the communications strategy apply equally to publications (e.g. quality, relevance, core messages, targeting to key audiences, timely dissemination). Принципы и цели коммуникационной стратегии равным образом применимы и к публикациям (качество, актуальность, ключевые послания, целенаправленный выход на основную аудиторию, своевременное распространение).
The provisions of the act on citizens' associations apply by analogy to the entry in the records of trade union organizations or employers' organizations. Положения закона об ассоциациях граждан применимы по аналогии к регистрации профсоюзных организаций или организаций работодателей.
It was suggested that some provisions of article 5, such as paragraphs (3) and (5) might also apply in the context of paragraph 6. Было высказано мнение о том, что некоторые положения статьи 5, например пункты 3 и 5, могут быть также применимы в контексте пункта 6.
The minimalists believe that the current regime governing space is sufficient and that conventional strategies of deterrence apply just as effectively to the space environment as they do elsewhere. Минималисты полагают, что достаточен нынешний режим, регулирующий космос, и что к космической среде традиционные стратегии сдерживания применимы так же эффективно, как и к любой другой.
In order to interpret that decision and determine which exceptions might apply, it was necessary to consider its drafting history, along with subsequent practice and the actual purpose of observer status. Для правильного толкования этого решения и определения того, какие исключения применимы, необходимо рассмотреть историю его подготовки вместе с последующей практикой и фактической целью предоставления статуса наблюдателя.
understand and apply statistical techniques, including methods of presentation of data, which are appropriate in a business environment. понимать и применять статистические методы, в том числе методы представления данных, которые применимы в хозяйственной деятельности
In the case of carriage of goods by sea, the Hague-Visby Rules apply when no mandatory international convention or national law is applicable under clause 11(1). В случае перевозки грузов морем применяются Гаагско-Висбийские правила, если, согласно подпункту 1) пункта 11, не применимы имеющая обязательную силу конвенция или национальный закон.
Whether these arguments apply with equal force to other international organizations is not so clear, as several of these arguments are founded in the Charter of the United Nations as a higher law. Применимы ли эти аргументы в равной степени к другим международным организациям, представляется вопросом не столь ясным, поскольку несколько из этих аргументов основываются на Уставе Организации Объединенных Наций как более высоком праве.
Under the mother treaty - the Vienna Convention on the Law of Treaties - the provisions of a treaty apply only to those States that are party to it. Согласно первоначальному договору - Венской конвенции о праве международных договоров - положения договора применимы только к тем государствам, которые являются его участниками.
That those principles are being acknowledged is, of course, a welcome development, but we should recognize that they apply mainly to the activities of humanitarian organizations. Тот факт, что эти принципы получают признание, не может не вызывать удовлетворения, однако следует признать, что они применимы главным образом лишь к деятельности гуманитарных организаций.
The Special Rapporteur takes the view that these considerations apply also in respect of article 17 of the Covenant, as elaborations of the notions of "unlawful" and "arbitrary". Специальный докладчик придерживается мнения, согласно которому эти соображения применимы также в отношении статьи 17 Пакта, поскольку в них детализируются понятия "незаконный" и "произвольный".
You think because you fought on the Line, standards don't apply. Вы думаете, что как к ветерану боев на Рубеже, стандарты к вам не применимы?
It was suggested that it would be helpful to engage in a substantive analysis of precisely which human rights are linked to the environment and which of those apply in relation to armed conflict. Они предположили, что будет полезно провести существенный анализ по вопросу о том, какие именно права человека связаны с окружающей средой и какие из них применимы в условиях вооруженных конфликтов.
Safety: The amendment does not affect transport safety and provides the legal certainty that the provisions of special provision 658 apply not only to carriage in wagons and vehicles, but also in containers. Безопасность: Данная поправка не влияет на безопасность транспортировки и обеспечивает юридическую однозначность в отношении того, что предписания специального положения 658 применимы не только к перевозке в вагонах и транспортных средствах, но и к перевозке в контейнерах.
Similar considerations to those made in the commentary to draft article 9 apply in the case of draft article 10. Соображения, сходные с теми, которые были высказаны в комментарии к проекту статьи 9, применимы и к проекту статьи 10.
The arrangements detailed above with respect to paragraph 8 of the report fully apply in this case also, as the paragraph deals with the projects financed under the construction-in-progress account. Процедуры, подробно изложенные выше в отношении пункта 8 доклада, в полной мере применимы и в данном случае, поскольку рассматриваемый пункт касается проектов, финансируемых по счету незавершенного строительства.
Though this provision addresses three different cases for which different rules apply, the general rule appears to be that the seller's place of business is preferred as the regular place of performance. Хотя в ней рассматриваются три различных случая, к которым применимы различные нормы права, общей нормой является, очевидно, то, что предпочтение отдается месту коммерческого предприятия продавца как обычному месту исполнения.
example, Lequiller points to the measurement issues regarding mobile phones in France, and many of the points he makes certainly apply equally to other countries. Так, например, в работе Lequiller обсуждаются проблемы измерения, возникшие в связи с мобильными телефонами во Франции, причем многие из сделанных в ней выводов, несомненно, применимы в равной степени и к другим странам.
Regulations 9 to 13 also apply (by reference in those regulations to the application of section 15.1 of the Criminal Code 1995) to conduct committed wholly outside Australia by an Australian citizen or an Australian body corporate. Положения 9 - 13 также применимы (путем ссылки в этих положениях на применение раздела 15.1 Уголовного кодекса 1995 года) к действиям, совершенным полностью вне территории Австралии гражданином Австралии или ее юридическим лицом.
Yet, from his work we have found that scientific laws pervade all of nature that the same rules apply on Earth as in the skies that we can find a resonance, a harmony between the way we think and the way the world works. Но из его работ мы знаем, что природа пронизана научными законами, что одни и те же правила применимы на Земле и в небесах что существует резонанс, гармония между нашим представлением о мире и тем, как мир действительно устроен.
It should be noted that the provisions in question apply also to genetically modified organisms derived from or making up genetic elements of such agents and to products containing the pathogenic micro-organisms and toxins covered. Следует отметить, что эти положения также применимы к генетически измененным организмам, полученным из генетических элементов этих агентов или содержащим эти элементы, и к материалам, содержащим рассматриваемые в этом документе патогенные микроорганизмы и токсины.
Moreover, it was pointed out that, in so far as the legal regime of the host country would govern the project agreement, it would not be necessary to stipulate which of the laws would apply. Кроме того, было указано, что в той мере, в которой проектное соглашение будет регулироваться правовым режимом принимающей страны, необходимости ука-зывать, какие законы будут применимы, не возникает.
Nevertheless, in view of the fact that the Covenant's provisions apply fully to all members of society, it is clear that older persons are entitled to enjoy the full range of rights recognized in the Covenant. Тем не менее, в силу того факта, что положения Пакта полностью применимы ко всем членам общества, совершенно очевидно, что пожилые люди вправе пользоваться всеми правами, признаваемыми в Пакте.