| Thus all the safeguards applicable to the selected procurement method, including conditions for its use, will apply. | Таким образом, будут применимы все защитительные оговорки, предусмотренные для выбранного метода закупок, включая условия его использования. |
| Thus, the United States obligations under the International Covenant unequivocally apply. | Следовательно, обязательства Соединенных Штатов по Пакту однозначно применимы. |
| The present Rules of Procedure apply equally to telephone and to physical meetings. | Настоящие правила процедуры в равной мере применимы к телефонным конференциям и совещаниям при непосредственном присутствии участников. |
| These standards apply not only to all residential, agricultural and commercial property, but also to lease and tenancy agreements. | Эти нормы применимы не только ко всем видам жилищной, сельскохозяйственной и коммерческой собственности, но также к соглашениям об аренде и лизинге. |
| They apply easily, and dissolve within days. | Они легко применимы и растворяются в течение нескольких дней. |
| Similarly, States' obligations regarding freedom of expression and association apply fully to those seeking to exercise those freedoms for the purpose of improving environmental protection. | Аналогичным образом обязательства государств, касающиеся свободы выражения мнений и свободы ассоциации, в полной мере применимы к тем, кто стремится воспользоваться этими свободами для обеспечения более эффективной охраны окружающей среды. |
| Those provisions also apply in the EEZ (art. 58(2)). | Эти положения применимы также в исключительной экономической зоне (статья 58(2)). |
| Other criteria set by directive apply also to the Rhine. | Дополнительные условия, предусмотренные директивой, применимы и к плаванию по Рейну. |
| It therefore follows that the provisions of article 14, paragraphs 2 to 7, also apply in the present communication. | Отсюда следует, что положения пунктов 2-7 статьи 14 также применимы к настоящему сообщению. |
| She notes that the rights guaranteed in all other United Nations human rights conventions apply equally to members of minority groups. | Она считает, что права, гарантированные всеми другими договорами Организации Объединенных Наций по правам человека, в равной мере применимы к представителям групп меньшинств. |
| Yes the provisions of the policy apply equally to both the public/private sectors. | Положения данной политики равно применимы к государственному и частному сектору. |
| Rules of international law apply equally to all States, large and small. | Нормы международного права одинаково применимы ко всем государствам - большим и малым. |
| These principles also apply at the global level. | Такие принципы также применимы и на глобальном уровне. |
| Accordingly, some of these rules would apply equally to male prisoners and offenders who are fathers. | Поэтому некоторые из этих правил в равной мере применимы и к заключенным и правонарушителям мужского пола, которые являются отцами. |
| The author claims that these definitions of offences do not apply. | Автор утверждает, что эти составы преступлений к ее случаю не применимы. |
| Which of course no longer apply because I am in charge. | Которые, конечно уже не применимы, потому что я главный. |
| But there's another world and another kind of physics where Einstein's rational rules don't always apply. | Ќо есть другой мир и друга€ физика, где рациональные законы Ёйнштейна не всегда применимы. |
| Subsequent investigation will determine which laws and definitions apply. | В ходе дальнейших следственных действий будет уточняться вопрос о том, какие законы и положения применимы в данном случае. |
| Such recommendations may not apply equally to all organizations that participated in this review. | Данные рекомендации могут не быть применимы в равной степени ко всем организациям, принявшим участие в этом обзоре. |
| Management response: Concerns about cost-effectiveness and sustainable solutions apply throughout UNDP work. | Опасения по поводу экономической эффективности в плане расходов и устойчивых решений применимы ко всем аспектам деятельности ПРООН. |
| Most properties and formulas of elliptic orbits apply. | Большая часть свойств и формул для эллиптической орбиты применимы в данном случае. |
| Different rules apply if the wife is a cabinet minister. | Но когда жена - министр, тут применимы другие правила. |
| My delegation believes that compliance obligations apply only to States that have assumed them. | Моя делегация считает, что обязательства по соблюдению применимы в отношении лишь тех государств, которые взяли их на себя. |
| A Belgian court may therefore apply national provisions only if they are compatible with those of international treaties directly applicable in internal law. | Таким образом, бельгийский судья может применять национальные нормы только в том случае, если они совместимы с нормами международных договоров, которые непосредственно применимы во внутреннем законодательстве. |
| The provisions of the Headquarters Agreement therefore did not apply in that case. | Поэтому положения Соглашения о Центральных учреждениях к данному случаю применимы быть не могут. |