Thus all the safeguards applicable to the selected procurement method, including conditions for its use, will apply. |
Таким образом, будут применимы все защитительные оговорки, предусмотренные для выбранного метода закупок, включая условия его использования. |
Thus, the United States obligations under the International Covenant unequivocally apply. |
Следовательно, обязательства Соединенных Штатов по Пакту однозначно применимы. |
The present Rules of Procedure apply equally to telephone and to physical meetings. |
Настоящие правила процедуры в равной мере применимы к телефонным конференциям и совещаниям при непосредственном присутствии участников. |
These standards apply not only to all residential, agricultural and commercial property, but also to lease and tenancy agreements. |
Эти нормы применимы не только ко всем видам жилищной, сельскохозяйственной и коммерческой собственности, но также к соглашениям об аренде и лизинге. |
They apply easily, and dissolve within days. |
Они легко применимы и растворяются в течение нескольких дней. |
Similarly, States' obligations regarding freedom of expression and association apply fully to those seeking to exercise those freedoms for the purpose of improving environmental protection. |
Аналогичным образом обязательства государств, касающиеся свободы выражения мнений и свободы ассоциации, в полной мере применимы к тем, кто стремится воспользоваться этими свободами для обеспечения более эффективной охраны окружающей среды. |
Those provisions also apply in the EEZ (art. 58(2)). |
Эти положения применимы также в исключительной экономической зоне (статья 58(2)). |
Other criteria set by directive apply also to the Rhine. |
Дополнительные условия, предусмотренные директивой, применимы и к плаванию по Рейну. |
It therefore follows that the provisions of article 14, paragraphs 2 to 7, also apply in the present communication. |
Отсюда следует, что положения пунктов 2-7 статьи 14 также применимы к настоящему сообщению. |
She notes that the rights guaranteed in all other United Nations human rights conventions apply equally to members of minority groups. |
Она считает, что права, гарантированные всеми другими договорами Организации Объединенных Наций по правам человека, в равной мере применимы к представителям групп меньшинств. |
Yes the provisions of the policy apply equally to both the public/private sectors. |
Положения данной политики равно применимы к государственному и частному сектору. |
Rules of international law apply equally to all States, large and small. |
Нормы международного права одинаково применимы ко всем государствам - большим и малым. |
These principles also apply at the global level. |
Такие принципы также применимы и на глобальном уровне. |
Accordingly, some of these rules would apply equally to male prisoners and offenders who are fathers. |
Поэтому некоторые из этих правил в равной мере применимы и к заключенным и правонарушителям мужского пола, которые являются отцами. |
The author claims that these definitions of offences do not apply. |
Автор утверждает, что эти составы преступлений к ее случаю не применимы. |
Which of course no longer apply because I am in charge. |
Которые, конечно уже не применимы, потому что я главный. |
But there's another world and another kind of physics where Einstein's rational rules don't always apply. |
Ќо есть другой мир и друга€ физика, где рациональные законы Ёйнштейна не всегда применимы. |
Subsequent investigation will determine which laws and definitions apply. |
В ходе дальнейших следственных действий будет уточняться вопрос о том, какие законы и положения применимы в данном случае. |
Such recommendations may not apply equally to all organizations that participated in this review. |
Данные рекомендации могут не быть применимы в равной степени ко всем организациям, принявшим участие в этом обзоре. |
Management response: Concerns about cost-effectiveness and sustainable solutions apply throughout UNDP work. |
Опасения по поводу экономической эффективности в плане расходов и устойчивых решений применимы ко всем аспектам деятельности ПРООН. |
Most properties and formulas of elliptic orbits apply. |
Большая часть свойств и формул для эллиптической орбиты применимы в данном случае. |
Different rules apply if the wife is a cabinet minister. |
Но когда жена - министр, тут применимы другие правила. |
My delegation believes that compliance obligations apply only to States that have assumed them. |
Моя делегация считает, что обязательства по соблюдению применимы в отношении лишь тех государств, которые взяли их на себя. |
A Belgian court may therefore apply national provisions only if they are compatible with those of international treaties directly applicable in internal law. |
Таким образом, бельгийский судья может применять национальные нормы только в том случае, если они совместимы с нормами международных договоров, которые непосредственно применимы во внутреннем законодательстве. |
The provisions of the Headquarters Agreement therefore did not apply in that case. |
Поэтому положения Соглашения о Центральных учреждениях к данному случаю применимы быть не могут. |