Английский - русский
Перевод слова Apply
Вариант перевода Применимы

Примеры в контексте "Apply - Применимы"

Примеры: Apply - Применимы
that human rights standards fully apply in the context of HIV/AIDS, stressing: Всемирная ассамблея здравоохранения подтвердила 17/, что нормы в области прав человека полностью применимы в контексте ВИЧ/СПИДа, отметив при этом:
A guideline indicating under what circumstances an interpretative declaration should be understood to be a reservation to which the guidelines would apply would be sufficient. Было бы достаточным включить основное положение, указывающее на то, при каких обстоятельствах заявление о толковании должно толковаться как оговорка, к которой применимы основные положения.
Most amazingly, it has become clear that the laws of nature that humans have discovered on Earth apply without modification to the furthest reaches of the observable universe. Но удивительнее всего то, что, как стало очевидным, законы природы и эволюции человека, открытые на Земле, применимы без всяких оговорок к самым дальним уголкам наблюдаемой части Вселенной.
As a result, these norms apply equally to Korean women, whether or not they were civilians in an occupied territory. Поэтому эти нормы в одинаковой степени применимы к корейским женщинам, независимо от того, являлись ли они или нет гражданскими лицами на оккупированной территории.
Exculpating or mitigating excuses allowable to conspirators under article 262 apply in the case of perpetrators of the offence defined above. Оправдывающие или смягчающие обстоятельства, которые могут учитываться в отношении участников сговора согласно статье 262, применимы и в отношении исполнителей преступления, указанного выше.
The terms and conditions set out below (the "Terms of Use") apply in conjunction with the Privacy Policy on the AIR Website. Нижеприведённые условия (далее - «условия использования») применимы к сайту AIR сообща с политикой конфиденциальности.
Richard Guy incorrectly stated that the value of this prize had been raised to $620, but he was confusing the Lucas sequence with the Fibonacci sequence, and his remarks really apply only to a Conjecture of Selfridge's. Ричард Гай ошибочно полагал, что размер вознаграждения составляет $620, но он перепутал последовательности Люка и Фибоначчи, и его замечания оказались применимы лишь к одной гипотезе Селфриджа.
The old laws of household economics still apply. You can't spend more than you earn - even in the so-called new economy of the twenty-first century. Старые законы экономики домохозяйств все еще применимы. Нельзя тратить больше, чем зарабатывается - даже в так называемой новой экоомике двадцать первого века.
These texts apply both to individuals and to State officials and agents, and the latter case is often put forward as an aggravating personal circumstance. ЗЗ. Эти различные тексты применимы как к частным лицам, так и к государственным служащим, ответственность которых отягчается в связи с их личностью.
The concerns raised previously for MNAs in NNWS do not all apply when an MNA would involve NWS or non-NPT States. Опасения, высказываемые ранее в отношении МПЯО в ГНЯО, не все применимы, когда МПЯО включает ГОЯО или государства, не являющиеся участниками ДНЯО.
If the conic section intersects the central body, then the actual trajectory can only be the part above the surface, but for that part the orbit equation and many related formulas still apply, as long as it is a freefall (situation of weightlessness). Если коническое сечение пересекает центральное тело, то настоящая траектория может быть только частью над поверхностью, но всё же для этой части траектории будут применимы уравнение орбиты и другие связанные с ним формулы, в случае свободного падения.
Some old rules, of course, still apply. Markets go up and down; mass psychology plays its role. Конечно же, некоторые старые правила до сих пор применимы.
None of the rules apply. Никакие правила здесь не применимы.
This means that regardless of what Mr. Balaguer did to represent his daughter's interests before the Spanish courts, the considerations in paragraph 6.2 above apply. Это означает, что независимо от характера действий г-на Балагера, направленных на то, чтобы представлять интересы своей дочери в судах Испании, положения пункта 6.2 выше в данном случае применимы.
We urge the members of this General Assembly, however, to consider with us whether those principles apply in the vast majority of Territories under consideration. Однако мы настоятельно призываем членов этой Генеральной Ассамблеи рассмотреть вместе с нами вопрос о том, применимы ли эти принципы к преобладающему большинству рассматриваемых территорий.
The standard State examination rules apply in both instances: residential training, as well as the shortened procedure. Стандартные правила приема государственных экзаменов применимы в обоих случаях: при подготовке по программе ординатуры и при подготовке по сокращенной программе.
Furthermore, the source believes that the obligations of the United States under the International Covenant on Civil and Political Rights unequivocally apply since the State has not at any time discussed, let alone implemented, the procedural requirements for the derogation from the Covenant. Кроме того, Рабочая группа полагает, что обязательства Соединенных Штатов согласно Международному пакту о гражданских и политических правах однозначно применимы, поскольку государство никогда не обсуждало, а тем более не применяло процедурные требования для отступления от обязательств по Пакту.
So what I want to propose to you today are four simple techniques - techniques that we have tested in one way or another in different research venues - that you can easily apply in your businesses. Сегодня я хочу предложить вам четыре простых приёма - протестированных нами тем или иным способом в различных местах - которые могут быть легко применимы в бизнесе.
During their prosecution, the accused enjoy the same rights and safeguards as in a criminal prosecution for any other offence; all the principles and rules which inspire Spanish criminal procedure, strongly protective of individual freedoms, also apply here. В ходе их судебного преследования предполагаемые субъекты преступления имеют те же права и гарантии, что и лица, привлекаемые к уголовной ответственности по любому другому преступлению, поскольку к ним применимы все те принципы и нормы, которые служат наилучшей гарантией испанского уголовного процесса.
The norms of national and international air law will apply only during Earth-to-Earth missions of aerospace objects, but not to aerospace objects that are intended for the exploration and use of outer space. Нормы национального и международного воздушного права будут применимы лишь к маршруту аэрокосмического объекта "Земля - Земля", но не к тем аэрокосмическим объектам, которые будут использоваться с целью исследования и использования космического пространства.
These provisions also apply in the case of threats made on account of these same functions against the spouse and linear ascendants and descendants of such person or against anyone else habitually residing in that person's home. Эти положения также применимы в случае угроз в отношении - по причине тех же функций - супруга, близких родственников по восходящей и нисходящей линии или любого другого лица, обычно проживающего у него дома.
Another issue under discussion is whether the request made concerns "environmental information" or other information, as this determines whether the provisions of the Convention apply at all. Обсуждался также вопрос о том, касается ли поданная просьба экологической информации или какой-либо другой информации, поскольку от этого зависит, применимы ли вообще положения Конвенции.
For individual online games, specific versions and/or components of online games and individual service offerings on the Gameforge Internet pages also specific terms of use apply. The user is informed prior to use of the respective offering in an appropriate manner. Для отдельных онлайн-игр, включая, но не ограничиваясь специальными версиями и/или компонентов онлайн-игр и отдельных служб на Интернет-страницах Gameforge применимы особые условия использования, о которых пользователи информируются заранее.
The Governor has acted on the basis that the rights set out in the Human Rights Act 1998 (in the UK) also apply on Pitcairn, although since 2010 the same rights are now replicated in the Pitcairn Constitution which came into force in that year. В своих действиях губернатор исходит из понимания, что права, установленные в принятом в Соединенном Королевстве Законе о правах человека 1998 года, применимы также и на Питкэрне, и с 2010 года упомянутые права включены и в Конституцию Питкэрна, вступившую в силу в том же году.
I am of the view, after consulting my Legal Counsel, that the guarantees contained in the letter of His Excellency Mr. Ung Huot and His Excellency Samdech Hun Sen apply fully to the Prince, and I am writing to him accordingly. Обсудив этот вопрос с моим Юрисконсультом, я пришел к мнению, что гарантии, содержащиеся в письме Его Превосходительства г-на Унг Хуота и Его Превосходительства самдека Хун Сена, полностью применимы к принцу, в связи с чем я направляю ему соответствующее послание.