Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяют

Примеры в контексте "Applied - Применяют"

Примеры: Applied - Применяют
There is a variety of criteria and methodologies applied by these organizations to allocate resources. Для распределения ресурсов эти организации применяют широкий набор критериев и методик.
Other countries applied national methodologies for the determination of BOD5 and ammonium in freshwaters. Другие страны применяют национальные методологии для определения БПК5 и аммиака в пресной воде.
Different countries applied different analytical methods for the determination of nutrient concentrations in lakes. Страны применяют разные аналитические методы определения содержания биогенных веществ в озерах.
The Chilean authorities have indicated that, to date, they have applied legislation on witness protection only in exceptional cases. Чилийские власти сообщают, что на сегодняшний день они применяют законодательство о защите свидетелей лишь в исключительных случаях.
Please state whether the provisions of the Covenant are directly applicable by domestic courts and to what extent they are invoked and applied. Просьба указать, подлежат ли положения Пакта прямому применению национальными судами, насколько часто на них ссылаются и применяют их.
From a human rights perspective, development problems must address disabilities, and many institutions now applied a human rights-based approach. С правозащитной точки зрения, проблемы в области развития должны включать и проблему инвалидности, и многие учреждения сегодня применяют правозащитный подход.
The courts have applied the principles of the European Court of Human Rights in this respect. Суды применяют в этом отношении принципы Европейского суда по правам человека.
All three approaches are already applied in some full-scale operational facilities mainly in Europe (see). Все три методики уже применяют на ряде действующих полномасштабных установок, находящихся в основном в Европе (см. ниже таблицу 6).
Currently only two organizations declared that they applied the above-mentioned JIU formula (UNFPA and WMO). На данном этапе только две организации заявили, что они применяют вышеупомянутую формулу ОИГ (ЮНФПА и ВМО).
Nor could it be eradicated as long as some States applied double standards and selective approaches in dealing with it. Его также нельзя искоренить, пока некоторые государства применяют двойные стандарты и избирательные подходы при решении этой проблемы.
Several Parties reported that they applied a multi-pollutant approach, in line with the relevant EU regulations. Несколько Сторон сообщили, что они применяют подход, учитывающий многообразие загрязнителей, согласно соответствующим положениям ЕС.
Countries have applied a range of tax and royalty schemes for the mining industry. Страны применяют целый ряд схем налогообложения и роялти в горнодобывающей отрасли.
In some other areas, the consultation exercise revealed that participating CEB members applied rules and regulations which greatly differed from each other. Консультации также показали, что в некоторых других областях участвующие члены КСР применяют весьма отличающиеся друг от друга правила и положения.
Military criminal justice applied its own procedural and substantive law. Органы военной юстиции применяют собственные уголовно-процессуальные правила.
Criteria are also applied in other regions based on the value-added of regional programming. Другие регионы также применяют критерии, учитывающие дополнительную ценность региональных программ.
IOTC noted that its members applied management measures for stocks falling within its competence throughout the range of distribution. ИОТК отметила, что ее члены применяют хозяйственные меры в отношении подведомственных ей запасов по всему ареалу их распространения.
However, the courts sometimes applied the principle without making specific mention of the provision. Вместе с тем иногда суды применяют этот принцип без конкретного упоминания данного положения.
Small entities applied a standard similar to SMEGA Level 3. Малые предприятия применяют стандарт, аналогичный РПУМСП для предприятий уровня З.
International human rights treaty monitoring bodies have also applied the prohibition of discrimination and the principle of equality to housing issues. Международные органы по наблюдению за выполнением договоров в области прав человека также применяют запрет на дискриминацию и принцип равенства к жилищным вопросам.
Courts have also applied equality and anti-discriminatory protection regarding housing on different grounds. Суды применяют также принципы равенства и защиты от дискриминации на различных основаниях.
To evaluate how policy makers have applied gender equality in Swedish transport policy and practice, two studies were compiled. Для оценки того, каким образом директивные органы применяют концепцию гендерного равенства в рамках шведской транспортной политики и практики, были подготовлены два исследования.
The rules were sometimes difficult, but the way in which they were applied was important. Иногда эти правила являются сложными, однако важно то, как их применяют.
The Secretary was invited to ask countries through the questionnaire whether they applied ATP to domestic transport. К секретарю была обращена просьба разослать странам вопросник, с тем чтобы выяснить, применяют ли они положения СПС к внутренним перевозкам.
Bowlby applied Craik's ideas to attachment, when other psychologists were applying these concepts to adult perception and cognition. Боулби применял идеи Крейка к привязанности, в то время как другие психологи применяют эти концепции к восприятию и познанию взрослого человека.
They established the system of ideas that bankers, politicians, and regulators applied. Они установили систему идей, которую применяют банкиры, политики и регуляторы.