There is a variety of criteria and methodologies applied by these organizations to allocate resources. |
Для распределения ресурсов эти организации применяют широкий набор критериев и методик. |
Other countries applied national methodologies for the determination of BOD5 and ammonium in freshwaters. |
Другие страны применяют национальные методологии для определения БПК5 и аммиака в пресной воде. |
Different countries applied different analytical methods for the determination of nutrient concentrations in lakes. |
Страны применяют разные аналитические методы определения содержания биогенных веществ в озерах. |
The Chilean authorities have indicated that, to date, they have applied legislation on witness protection only in exceptional cases. |
Чилийские власти сообщают, что на сегодняшний день они применяют законодательство о защите свидетелей лишь в исключительных случаях. |
Please state whether the provisions of the Covenant are directly applicable by domestic courts and to what extent they are invoked and applied. |
Просьба указать, подлежат ли положения Пакта прямому применению национальными судами, насколько часто на них ссылаются и применяют их. |
From a human rights perspective, development problems must address disabilities, and many institutions now applied a human rights-based approach. |
С правозащитной точки зрения, проблемы в области развития должны включать и проблему инвалидности, и многие учреждения сегодня применяют правозащитный подход. |
The courts have applied the principles of the European Court of Human Rights in this respect. |
Суды применяют в этом отношении принципы Европейского суда по правам человека. |
All three approaches are already applied in some full-scale operational facilities mainly in Europe (see). |
Все три методики уже применяют на ряде действующих полномасштабных установок, находящихся в основном в Европе (см. ниже таблицу 6). |
Currently only two organizations declared that they applied the above-mentioned JIU formula (UNFPA and WMO). |
На данном этапе только две организации заявили, что они применяют вышеупомянутую формулу ОИГ (ЮНФПА и ВМО). |
Nor could it be eradicated as long as some States applied double standards and selective approaches in dealing with it. |
Его также нельзя искоренить, пока некоторые государства применяют двойные стандарты и избирательные подходы при решении этой проблемы. |
Several Parties reported that they applied a multi-pollutant approach, in line with the relevant EU regulations. |
Несколько Сторон сообщили, что они применяют подход, учитывающий многообразие загрязнителей, согласно соответствующим положениям ЕС. |
Countries have applied a range of tax and royalty schemes for the mining industry. |
Страны применяют целый ряд схем налогообложения и роялти в горнодобывающей отрасли. |
In some other areas, the consultation exercise revealed that participating CEB members applied rules and regulations which greatly differed from each other. |
Консультации также показали, что в некоторых других областях участвующие члены КСР применяют весьма отличающиеся друг от друга правила и положения. |
Military criminal justice applied its own procedural and substantive law. |
Органы военной юстиции применяют собственные уголовно-процессуальные правила. |
Criteria are also applied in other regions based on the value-added of regional programming. |
Другие регионы также применяют критерии, учитывающие дополнительную ценность региональных программ. |
IOTC noted that its members applied management measures for stocks falling within its competence throughout the range of distribution. |
ИОТК отметила, что ее члены применяют хозяйственные меры в отношении подведомственных ей запасов по всему ареалу их распространения. |
However, the courts sometimes applied the principle without making specific mention of the provision. |
Вместе с тем иногда суды применяют этот принцип без конкретного упоминания данного положения. |
Small entities applied a standard similar to SMEGA Level 3. |
Малые предприятия применяют стандарт, аналогичный РПУМСП для предприятий уровня З. |
International human rights treaty monitoring bodies have also applied the prohibition of discrimination and the principle of equality to housing issues. |
Международные органы по наблюдению за выполнением договоров в области прав человека также применяют запрет на дискриминацию и принцип равенства к жилищным вопросам. |
Courts have also applied equality and anti-discriminatory protection regarding housing on different grounds. |
Суды применяют также принципы равенства и защиты от дискриминации на различных основаниях. |
To evaluate how policy makers have applied gender equality in Swedish transport policy and practice, two studies were compiled. |
Для оценки того, каким образом директивные органы применяют концепцию гендерного равенства в рамках шведской транспортной политики и практики, были подготовлены два исследования. |
The rules were sometimes difficult, but the way in which they were applied was important. |
Иногда эти правила являются сложными, однако важно то, как их применяют. |
The Secretary was invited to ask countries through the questionnaire whether they applied ATP to domestic transport. |
К секретарю была обращена просьба разослать странам вопросник, с тем чтобы выяснить, применяют ли они положения СПС к внутренним перевозкам. |
Bowlby applied Craik's ideas to attachment, when other psychologists were applying these concepts to adult perception and cognition. |
Боулби применял идеи Крейка к привязанности, в то время как другие психологи применяют эти концепции к восприятию и познанию взрослого человека. |
They established the system of ideas that bankers, politicians, and regulators applied. |
Они установили систему идей, которую применяют банкиры, политики и регуляторы. |