Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяют

Примеры в контексте "Applied - Применяют"

Примеры: Applied - Применяют
Many retentiontist States applied the death penalty only for the most serious crimes and in strict compliance with due process, in keeping with international legal obligations and the rule of law. Многие государства, выступающие за сохранение смертной казни, применяют ее лишь за самые тяжкие преступления и при строгом соблюдении надлежащей правовой процедуры, в соответствии с международно-правовыми обязательствами и принципом верховенства права.
Although the Anti-Domestic Violence Law was progressive, other laws and regulations were not always supportive, and law enforcement still applied the old stereotypical and gender-biased mindset in resolving the family-related legal issues and domestic violence. Хотя Закон о борьбе с бытовым насилием является прогрессивным, другие законы и постановления не всегда поддерживают сторону женщин, а правоприменительные органы при решении семейных правовых проблем и случаев бытового насилия все еще применяют подход, опирающийся на прежние стереотипы и гендерные предрассудки.
There is no consistency in the way that States have applied the assets freeze to the business interests of listed individuals, especially when these are registered companies with limited liability. Государства по-разному применяют меры по замораживанию активов к коммерческим предприятиям лиц, включенных в перечень, особенно в случаях, когда такие предприятия зарегистрированы как компании с ограниченной ответственностью.
Information on whether the Convention has been directly applied or referred to in domestic courts Информация о том, применяют ли национальные суды непосредственно положения Конвенции и ссылаются ли они на нее при рассмотрении дел
The United States Navy applied the harshest measures against those participating in acts of civil disobedience in the actual area of the military base. Против манифестантов, собирающихся за пределами военной базы, применяют слезоточивый газ и резиновые пули.
For the treatment of osteochondrosis, called "the disease of the age", the underwater spine extension in a basin with radon water is applied with success in the sanatorium. Для лечения больных остеохондрозом, который в последнее время называют "болезнью века", в санатории с успехом применяют подводное вытягивание позвоночника в бассейне с радоновой водой.
4.9 The State party points out that the Committee's test differs from that applied by HREOC and in the Australian courts, that is, the "inherent requirement" of the position test justifying an age distinction. 4.9 Государство-участник отмечает, что критерии Комитета отличаются от критериев, которые применяют КПЧРВ и австралийские суды, т.е. "специфическое требование" к профпригодности оправдывает проведение возрастного различия6.
Discussions also underscored the important role that the ADT played in facilitating a stakeholder dialogue in countries that applied the ADT, in raising awareness of good practices and benchmarks, and in facilitating the development of national action plans. В ходе дискуссии участники подчеркнули также важную роль РРСУ в стимулировании диалога между заинтересованными сторонами в тех странах, которые применяют это руководство, в популяризации передовой практики и эталонов и в содействии формулированию национальных планов действий.
Furthermore, most countries with a register-based census applied the locality criterion, while this is the case for about half of the countries conducting traditional or combined censuses. Кроме того, критерий "населенный пункт" применяют большинство стран, проводящих перепись на основе регистров, и около половины стран, проводящих традиционную или комбинированную перепись.
Moreover, the principle of the primacy of international law over domestic law had been applied with growing frequency in rulings by Moroccan courts, several of which in recent years had been based on the provisions of international instruments. Помимо этого, текущая судебная практика свидетельствует о том, что марокканские суды все чаще применяют принцип верховенства международного права над внутренним правом, при этом ряд судебных решений, принятых в последние годы, основывается на положениях международных документов.
Difficulties have arisen when countries, evoking "precautionary principles", have applied measures to imports of products that are suspected to be health hazards, even though the scientific evidence of such risk is still disputed. Трудности возникают в тех случаях, когда под предлогом "превентивных принципов" страны применяют эти меры в отношении импорта товаров, на чей счет существуют подозрения об
Regarding financial standing, some countries have applied Council Directive 96/26/EC standards and they are moving step-by-step to the higher standards of 98/76/EC, though some Candidate States have requested a certain transition period to apply financial standing requirements to all carriers. В зависимости от финансовых возможностей некоторые страны применяют стандарты, предусмотренные в директиве Совета 96/26/ЕС, и постепенно переходят на более высокие стандарты, указанные в директиве 98/76/ЕС, хотя некоторые государства - кандидаты на присоединение просили предоставить им переходный период для распространения финансовых требований на всех перевозчиков.
In recognition of the changes that these proposals would entail for organizations that have applied the special operations approach, ICSC provides for transitional arrangements that would allow for phased implementation and full harmonization five years after implementation of the non-family hardship element. Признавая, что осуществление упомянутых предложений повлечет за собой изменения для организаций, которые применяют подход для специальных операций, КМГС предусматривает ввести переходные меры, которые позволят обеспечить поэтапное осуществление и достижение полной унификации в пятилетний срок с момента введения дополнительного элемента надбавки за работу в трудных условиях.
In addition to setting the age of criminal responsibility, some States, also applied civil/administrative measures and procedures to children who committed criminal offences below the age of criminal responsibility. В дополнение к установлению возраста уголовной ответственности некоторые государства также применяют гражданско - правовые/ административные меры и процедуры к детям, которые совершили уголовные преступления, не достигнув возраста уголовной ответственности.
This system of rules set by developed countries is still being applied by developed countries, ignoring the different strengths and stages of development of developing countries and varying natural endowments. С тех пор развитые страны применяют эту систему правил, установленных им же, игнорируя различия в потенциале и уровнях развития развивающихся стран и разницу в обеспеченности природными ресурсами.
whether or not the Byelorussian authorities had applied Article 38 and other sanctions against persons directly liable such as holders of TIR Carnets, etc. применяют ли белорусские власти положения статьи 38, а также другие санкции в отношении таких лиц, непосредственно виновных в серьезном нарушении таможенных законов или правил, как держатели книжки МДП и т.д.
In cases of racial discrimination, the national courts applied Chinese laws and regulations rather than directly invoking the provisions of the Convention, which did not prevent the State from fulfilling its obligations under the Convention. В вопросах расовой дискриминации суды страны применяют положения и правила китайского законодательства, не ссылаясь напрямую на положения Конвенции; впрочем, это ни в коей мере не является препятствием для выполнения государством своих обязательств, вытекающих из Конвенции.
Some States parties departed from the one-year rule and applied a lower (six-month) or higher (two-year) minimum penalty threshold; some bilateral treaties applied a minimum penalty threshold of two years. Некоторые государства-участники отошли от правила годичного лишения свободы и применяют более низкий (6 месяцев) или более высокий (2 года) порог минимального наказания; в некоторых двусторонних договорах применимым порогом является минимальное наказание в виде лишения свободы сроком на два года.
If only low-UV-type LED modules, as specified in Annex 12 of this Regulation, are being applied, or; 2.2.5.2.2 если применяют только модули СИД с низким уровнем ультрафиолетового излучения, как указано в приложении 12 к настоящим Правилам, или