Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применялся

Примеры в контексте "Applied - Применялся"

Примеры: Applied - Применялся
However, if the floor/ceiling mechanism had also applied for the full period 2005-2006 instead of 18 months, the provision for judges' special allowances would have amounted to €1,504,038 for 2005-2006. Вместе с тем если бы механизм нижнего и верхнего пределов применялся и ко всему периоду 2005-2006 годов, то ассигнования на выплату особых надбавок судьям составили бы за 2005- 2006 годы 1504038 евро.
The law had not been applied retroactively to the events of 16 May, and not a single judicial decision relating to those events had been made pursuant to that law. Закон не применялся ретроактивно к событиям 16 мая, и на основании его положений не было принято ни одного судебного решения по этим событиям.
The Panel does not recommend the deduction of premiums from compensation awards, as it is not possible to formulate a general principle for the deduction of premiums that could be accurately applied in all cases. Группа не рекомендует вычитать премии из страховых выплат, поскольку невозможно сформулировать общий принцип вычета страховых премий, который неукоснительно применялся бы во всех случаях.
The State party should ensure that the Terrorism Suppression Amendment Act is not applied in a discriminatory manner and does not lead to excessive use of force against suspects, in the light of the need to balance the preservation of public security and the enjoyment of individual rights. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы Закон о внесении поправок в Закон о борьбе с терроризмом не применялся дискриминационным образом и не приводил к чрезмерному применению силы в отношении подозреваемых лиц, с учетом необходимости обеспечения баланса между сохранением общественной безопасности и осуществлением индивидуальных прав.
At the request of the Ministry of Justice, the Director of Public Prosecutions also monitor cases where the above-mentioned section 81(6) of the Danish Criminal Code has been applied as well as cases concerning the Act on the Prohibition of Discrimination based on Race etc. По просьбе министерства юстиции, Генеральный прокурор также отслеживает дела, по которым применялся вышеупомянутый раздел 81(6) Уголовного кодекса Дании, а также дела о нарушениях Закона о запрещении дискриминации по признаку расы и т. д.
The additional requirements are principally attributable to the proposed 31 additional posts and the application of a vacancy rate of 5 per cent compared with 6 per cent applied in the 2011/12 budget. Дополнительные потребности объясняются главным образом предлагаемым увеличением штата на 31 должность и применением уровня вакансий в размере 5 процентов по сравнению с уровнем в 6 процентов, который применялся в бюджете на 2011/12 год.
Special effort must be made so that the principle of equal pay for "work of equal value" is understood and applied, as appropriate, for example, by job evaluation on the basis of objective and non-discriminatory criteria. Необходимо приложить особые усилия к тому, чтобы принцип равной оплаты «труда равной ценности» правильно понимался и применялся, к примеру, при оценке труда на основе объективных и недискриминационных критериев.
An amended version had been applied until 31 July 2008 and re-extended twice more until 31 July 2010. Затем Закон в новой редакции применялся до 31 июля 2008 года и дважды продлевался до 31 июля 2010 года.
On the issue of trafficking in persons, he wished to know whether there had been any cases where the principle of universal jurisdiction had been applied in order to bring charges and impose sentences and whether the fight against such trafficking was a priority for Germany. Что касается торговли людьми, то г-н Гроссман хотел бы узнать, имели ли место случаи, когда применялся принцип универсальной юрисдикции для возбуждения преследования и вынесения приговора, а также является ли борьба с торговлей людьми приоритетом для Германии.
Had the principle of universal jurisdiction been applied in accordance with the Statute of the International Criminal Tribunal for Rwanda? Or did legislation in Finland allow direct exercise of extraterritorial jurisdiction? Применялся ли принцип универсальной юрисдикции в соответствии с Уставом Международного уголовного трибунала по Руанде или законодательство Финляндии позволяет напрямую осуществлять экстерриториальную юрисдикцию?
Please indicate whether article 88, paragraph 3 of the Code of Criminal Procedure, which the Committee understands would bar the use of evidence obtained through torture in criminal proceedings, has been applied in any case to date (para. 19). Просьба указать, применялся ли к настоящему времени в связи каким-либо делом пункт З статьи 88 Уголовно-процессуального кодекса, который, насколько понимает Комитет, запрещает использовать в уголовном судопроизводстве показания, полученные в результате применения пыток (пункт 19).
The proceedings against him were not conducted in accordance with the Code of Criminal Procedures; instead, the Code of Military Procedures was applied, which fails to offer many of the guarantees to a fair trial stipulated in the Covenant and Syrian Code of Criminal Procedures. Разбирательство дела г-на Аль-Малеха осуществлялось не в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом; вместо этого применялся Военно-процессуальный кодекс, которым не предусмотрены многие из гарантий справедливого судебного разбирательства, закрепленных в Пакте и сирийском Уголовно-процессуальном кодексе.
Since its entry into force in 2001, the anti-terrorism law had been applied in only rare cases, and the most prominent case had been the arrest and conviction in 2006 of 20 individuals implicated in preparing attacks on Canadian territory. После своего вступления в силу в 2001 году закон о борьбе с терроризмом применялся лишь в редких случаях, причем наиболее заметным делом был арест и осуждение в 2006 году 20 человек, причастных к подготовке покушения на канадской территории.
Finally, he recalled that although the Covenant had been signed by Chile in 1969, and ratified in 1972, it had not been published or applied by the courts until the 1980s. Наконец, оратор напоминает, что, хотя Чили подписала Пакт в 1969 году и ратифицировала его в 1972 году, он не был опубликован и не применялся судами до 1980х годов.
In this respect, it may be noted that the floor/ceiling mechanism applied only for a period of 18 months in the 2005-2006 budget; В этой связи можно отметить, что в период действия бюджета 2005 - 2006 годов механизм нижнего и верхнего пределов применялся только последние 18 месяцев;
In the review of the records for non-expendable assets, OAPR concluded that the rationale used for the classification of the particular group of assets was appropriate and correctly applied. В ходе анализа инвентарных ведомостей активов длительного пользования УРАЭР пришло к выводу, что принцип, положенный в основу классификации определенной группы активов, был правильным и применялся надлежащим образом.
How has the principle of universal jurisdiction been applied in the context of the State party's participation in the NATO forces in Afghanistan? Применялся ли принцип универсальной юрисдикции в контексте участия государства-участника в вооруженных силах НАТО в Афганистане?
While it was true that the conditions for granting nationality were established in law, it was necessary to ensure that the law was applied in keeping with the principle of non-discrimination. Разумеется, условия предоставления гражданства установлены законом, но следует следить за тем, чтобы этот закон применялся на основе соблюдения принципа недискриминации.
The Act was initially brought into force in 1985, simultaneously with the Urban and Rural Regeneration Act, and then applied only to city-centre neighbourhoods in which urban regeneration was being undertaken. Этот Закон первоначально вступил в силу в 1985 году - одновременно с Законом о восстановительных работах в городских и сельских районах - и применялся лишь к центральным городским районам, в которых проводились ремонтно-восстановительные работы.
A clear, precise definition and a well-regulated standard for its exercise would help to ensure that it was applied in conformity with international law and that it contributed to the promotion and development of the rule of law. Ясное, четкое определение и хорошо отрегулированные стандарты его осуществления будут способствовать тому, чтобы этот принцип применялся в соответствии с нормами международного права и чтобы он содействовал поощрению и развитию верховенства права.
The reduced requirements are the result of the application of a delayed deployment factor of 25 per cent, compared with a delayed deployment factor of 16 per cent applied in 2011/12, based on recent deployment patterns. Сокращение потребностей обусловлено тем, что с учетом последних тенденций, наблюдавшихся при развертывании, применялся коэффициент задержки развертывания в 25 процентов, в то время как в 2011/12 году применялся коэффициент задержки развертывания в 16 процентов.
The recommended ratio of holding of spare equipment for Somalia was 15 per cent of the total inventory and the actual ratio of approximately 12 per cent for spares was applied for UNSOM. Рекомендуемое количество запасного оборудования для Сомали составляло 15 процентов от общих инвентарных запасов, а для МООНСОМ применялся фактический показатель объема запасных частей, составляющий примерно 12 процентов.
Application of 2.5 per cent of the inventory value for ICT spare parts, as compared to 3 per cent applied in the 2012/13 period Расчет потребностей в запасных частях для ИКТ исходя из показателя 2,5 процента балансовой стоимости по сравнению с показателем 3 процента, который применялся в период 2012/13 года
The evaluation utilized a quantitative approach to assess each of the four evaluation criteria and applied weighting to determine an overall Global Programme rating; and the performance of each practice area and key programme components, such as advisory services, knowledge management and Global Programme projects. В ходе оценки для анализа каждого из четырех оценочных критериев использовался количественный подход и применялся метод взвешивания в целях определения общего рейтинга глобальной программы, а также эффективности каждой области практической деятельности и каждого ключевого компонента программы, такого как консультационные услуги, управление знаниями и проекты глобальной программы.
The United Nations Act 1946, enacted by the New Zealand Parliament, was applied by New Zealand to the Cook Islands during the period in which the Cook Islands was a non-self-governing territory of New Zealand. Закон 1946 года об Организации Объединенных Наций, принятый парламентом Новой Зеландии, применялся Новой Зеландией к Островам Кука в течение периода, когда Острова Кука являлись несамоуправляющейся территорией Новой Зеландии.