| To enable this command, click inside the cell area where the filter was applied. | Чтобы включить эту команду, нажмите в области ячейки, где применялся фильтр. |
| A programme-oriented approach was applied in this sector, which has enhanced the effectiveness of the assistance provided. | В этом секторе применялся такой программный подход, который способствовал повышению эффективности оказываемой помощи. |
| Subsequent decisions have applied this principle in respect of a number of statutory presumptions designed to facilitate the proof of criminal offences. | В последующих решениях этот принцип применялся по отношению к целому ряду законных презумпций, предназначенных для облегчения доказывания уголовных преступлений. |
| The escape clause had never yet been applied. | Механизм оговорки, освобождающей от выполнения договорной обязанности, до сих пор никогда не применялся. |
| This dual approach has already been applied in Rwanda, with encouraging results. | Этот двойной подход уже применялся в Руанде и дал обнадеживающие результаты. |
| This DOM status applied in the provinces of Aceh, Irian Jaya and East Timor. | Статус ДОМ применялся в провинциях Ачех, Ириан-Джая и Восточный Тимор. |
| In view of the full incumbency of authorized posts, no vacancy turnover factor has been applied. | Ввиду фактической заполненности утвержденных штатных должностей фактор заполняемости вакансий не применялся. |
| That principle had been applied in a variety of contexts. | Этот принцип применялся в разнообразных контекстах. |
| A wide range of other policy measures have been applied (often locally) in many European countries. | Во многих европейских странах применялся (нередко на местной основе) широкий диапазон других программных мер. |
| The Act of 1959 has not been correctly applied. | Закон 1959 года не применялся надлежащим образом. |
| It appears that instructions from Zagreb have been inadequate to ensure that the law is applied without discrimination in the former Sectors. | Как представляется, указаний, поступивших из Загреба, было недостаточно для обеспечения того, чтобы закон применялся на территории бывших секторов без всякой дискриминации. |
| The occupational rates issue had arisen because the Noblemaire principle was not being applied. | Вопрос о профессиональных надбавках возник в связи с тем, что не применялся принцип Ноблемера. |
| For it to be truly applied as domestic law, an appropriate constitutional framework would be needed. | Для того чтобы он действительно применялся в качестве норм внутреннего права, необходима соответствующая конституционная основа. |
| The Advisory Committee was informed that a 5 per cent delayed deployment factor was applied for estimating the cost of military observers. | Консультативный комитет был информирован о том, что при расчете расходов на военных наблюдателей применялся 5-процентный коэффициент задержки с развертыванием. |
| All were eventually released by court order and PSA has not been applied since. | Все задержанные в итоге были освобождены на основании распоряжения суда, и ЗОБ с тех пор не применялся. |
| This principle has been accepted as a rule of customary international law and applied in a great number of judicial and arbitral decisions. | Этот принцип был признан в качестве нормы международного обычного права и применялся во многих судебных и арбитражных решениях. |
| The draft reporting procedure had no longer been fully applied during the 1999 reporting round. | Во время отчетной кампании 1999 года проект процедуры представления данных в полной мере уже не применялся. |
| For the selection of indicators for the Kiev report a restricted version of the procedure described above has been applied. | С целью отбора показателей для киевского доклада применялся ограниченный вариант вышеописанной процедуры. |
| A modified format was developed and applied in 2001 and 2002. | Был разработан измененный формат, который применялся в 2001 и 2002 годах. |
| In a few cases, it was not clear which law was being applied, although often a ministerial decree would be used. | В ряде случаев было неясно, какой закон применялся, хотя часто применялись министерские директивы. |
| He noted in particular that Law 927/1979 had never been applied. | В частности, он указывает на то, что Закон 927/1979 ни разу не применялся. |
| This approach has been applied in a variety of ways in the CILSS and OSS member states. | Этот подход по-разному применялся в странах - членах КИЛСС и ОСС. |
| Such an approach had already been applied in Project Prism, delivering promising results. | Такой подход уже применялся в ходе осуществления проекта "Призма" и приносил многообещающие результаты. |
| For these units, a method calculating the interest from stocks and appropriate interest rates was applied. | В случае этих единиц применялся метод расчета процентов на основе стоимости активов и пассивов и соответствующих ставок процента. |
| This provision shows that the law was applied in entire Boka Kotorska Bay. | Это положение означает, что закон применялся в отношении всей Которской бухты. |