Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применялся

Примеры в контексте "Applied - Применялся"

Примеры: Applied - Применялся
The Minimum Wage Act was applied first in 1988 to manufacturers with 10 or more regular workers. В 1988 году Закон о минимальной заработной плате применялся ко всем предприятиям, имеющим десять или более трудящихся, работающих на постоянной основе.
The gender planning training applied the FAO socio-economic and gender analysis framework. В ходе занятий по планированию с учетом гендерных факторов применялся инструментарий, используемый в ФАО для социально-экономического и гендерного анализа;
It was also essential to ensure that the law was applied equally to all. Также крайне важно обеспечить, чтобы закон применялся ко всем в равной степени.
There is evidence that some bilateral donors are encouraged by the joint programme approach and are eager to see it applied. Существуют признаки того, что некоторые двусторонние доноры приветствуют подход, предусматривающий подготовку и осуществление совместных программ, и хотят, чтобы он применялся на практике.
In addition, no delayed deployment factor is applied (compared to 2 per cent applied in 2007/08 budget) as all personnel are expected to be fully deployed. Кроме того, при калькуляции сметных расходов коэффициент задержки с развертыванием персонала не применялся (для сравнения в бюджете на 2007/08 год он составлял 2 процента), т.к. в текущем периоде ожидается полное развертывание всего персонала.
However, one of those States applied the principle of opportunity in limited cases, taking into account the impact on the protected legal interest. Вместе с тем в одном из этих государств в ограниченных случаях применялся принцип обеспечения возможностей с учетом воздействия на защищаемый правовой интерес.
Ms. Cleveland also noted the importance of the procedural safeguards put in place by the State to ensure that the surveillance regime was being applied properly. Г-жа Кливленд также отметила важность процессуальных гарантий, созданных государством для обеспечения того, чтобы режим наблюдения применялся надлежащим образом.
A compromise will be to agree on an international standard for use in international reporting and applied when completing the questionnaires, while national definitions are used nationally. В качестве компромиссного варианта можно было бы договориться о международном стандарте, который использовался бы при подготовке международной отчетности и применялся при заполнении анкет, тогда как на национальном уровне использовались бы национальные определения.
Even when the old Law on Mutual Legal Assistance of 1993 was applied, only very few cases arose in which appellants claimed lack of mutuality on appeal. Даже когда применялся старый Закон 1993 года о взаимной правовой помощи, лишь в очень немногих случаях заявители утверждали о недостаточной взаимности.
The basic official rate was applied mainly to exports of oil, imports of essential goods, military items, certain raw materials and machinery and public-sector capital transactions. Базовый официальный обменный курс применялся главным образом при экспорте нефти, импорте важнейших товаров, продукции военного назначения, некоторых видов сырья и техники, а также к капитальным операциям в государственном секторе.
The United States must endeavour to ensure that the rule of law applied equally to its own citizens and to foreigners in its territory. Соединенным Штатам следует сделать все возможное для обеспечения того, чтобы принцип господства права применялся как к их собственным гражданам, так и к иностранцам, находящимся на их территории.
Even in the study of literature, network analysis has been applied by Anheier, Gerhards and Romo, Wouter De Nooy, and Burgert Senekal. Даже при изучении литературы сетевой анализ применялся Анхайером, Герхардсом и Ромо, Воутер Де Нуй, Бёрджерт Сенекал.
The British 1911 Act applied throughout the British Empire, including independent countries such as Australia, Canada, New Zealand and South Africa. Закон Великобритании 1911 применялся на всей территории Британской империи, в том числе и в независимых странах, таких как Австралия, Канада, Новая Зеландия и Южная Африка.
The agreement enters into force upon ratification by all parties, but parts of the agreement are already applied provisionally. Договор вступил в силу с даты ратификации Федеральным собранием, но временно применялся уже со дня подписания.
This tool has been applied for the part of the global assessment covering the developing world, but its potential is far from being fully utilized. Этот способ применялся для части глобальной оценки, касающейся развивающихся стран, однако его потенциал еще далеко не полностью используется.
Before 1982, the principle of legislative supremacy applied in Canada, with certain adjustments made necessary by the division of legislative powers between Parliament and the provinces. До 1982 года в Канаде применялся принцип законодательного верховенства с некоторыми корректировками, необходимость в которых была обусловлена разделением полномочий законодательной власти между парламентом и провинциями.
That law had not been applied in Slovakia, and in any case would have ceased to have effect by 31 December 1996. Этот закон не применялся в Словакии и в любом случае утратил бы свою силу после 31 декабря 1996 года.
What were the cases in which the 1990 law prohibiting racist organizations had been applied? В каких случаях применялся закон 1990 года о запрещении расистских организаций?
If the subsidized tariff were applied only to the first, small tranche of consumption, households consuming small amounts of energy would profit most. Если бы субсидируемый тариф применялся только к первому, небольшому уровню потребления, то наибольшую выгоду от него получали бы домохозяйства, потребляющие небольшие количества энергии.
For existing international posts, as recommended by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, a vacancy factor of 8 per cent has been applied. З. Как было рекомендовано Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам, в отношении существующих международных должностей применялся показатель доли вакантных должностей, равный 8 процентам.
The 1965 Legislative Decree referred to in the report) dealing with the political crime of opposing the aims of the revolution had never been applied. Законодательный декрет 1965 года, упоминаемый в докладе) и касающийся политического преступления в форме противодействия целям революции, никогда не применялся.
The next report should include a detailed statistical analysis of the impact of the equality plan on the various sectors in which it had been applied. В следующем докладе должен содержаться подробный статистический анализ результативности действия плана обеспечения равенства в различных секторах, в которых он применялся.
The State party should ensure that in practice the Amnesty Law is not applied or utilized for granting impunity to persons accused of serious human rights violations. Государству-участнику надлежит обеспечить, чтобы Закон об амнистии не применялся и не использовался на практике для обеспечения безнаказанности лиц, обвиняемых в совершении серьезных нарушений прав человека.
The Law on Movement and Stay of Aliens was applied in Republika Srpska until enactment of the Law on Migration and Asylum of B&H. Закон о передвижении и пребывании иностранцев применялся в Сербской Республике до принятия Закона об иммиграции и убежище БиГ.
Furthermore, it should be noted that the Anti-Terrorism Act had not been invoked for several years, and the provision permitting anonymous witness testimony was very rarely applied. Кроме того, следует отметить, что Закон о борьбе с терроризмом не применялся в течение нескольких лет, а положение, позволяющее анонимным свидетелям давать показания, применяется очень редко.