Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применялся

Примеры в контексте "Applied - Применялся"

Примеры: Applied - Применялся
The expert from OICA made a presentation, showing vehicles for which the calculation method in Annex 3 of the proposed draft Regulation had been applied. Эксперт от МОПАП представил материалы, продемонстрировав транспортные средства, в отношении которых применялся метод расчета, используемый в приложении 3 к предлагаемому проекту правил.
The following are examples of Supreme Court judgements in which the principle was applied: Ниже приводятся примеры решений Верховного суда, в которых применялся этот принцип:
This approach was applied in Rwanda, and led to the design of a strategic framework within which all emergency support operations and assistance are implemented. Такой подход применялся в Руанде и привел к разработке стратегических рамок, в которых оказывается вся помощь в чрезвычайной ситуации.
That principle, reflected in the 1981 legal opinion, had been applied by the current Secretary-General and all his predecessors for good reason. Этот принцип, отраженный в юридическом заключении 1981 года, применялся нынешним Генеральным секретарем и всеми его предшественниками по обоснованной причине.
This approach has been successfully applied in a number of cities in Latin America and Europe, and it is now spreading to Africa and Asia. Подобный подход успешно применялся в ряде городов Латинской Америки и Европы, а в настоящее время этот опыт распространяется в Африке и Азии.
They also stated that there should have been an analysis of the impact of the special index on income replacement ratios at locations where the index had applied. Они также заявили, что необходимо было проанализировать воздействие специального индекса на коэффициенты замещения дохода в местах службы, в которых применялся этот индекс.
A delayed recruitment factor of 35 per cent has been applied in costing the requirements for new General Service posts for 2008 and 2009. При расчете потребностей в ресурсах на финансирование новых должностей категории общего обслуживания на 2008 и 2009 годы применялся 35-процентный коэффициент задержки с набором персонала.
If the principle of common but differentiated responsibilities was applied consistently to the Round, progress and even a mutually beneficial final agreement would be more likely for all countries. Если бы в отношении этого раунда последовательно применялся принцип общей, но дифференцированной ответственности, вероятность прогресса вплоть до достижения заключительного соглашения, приемлемого для всех стран, была бы гораздо большей.
Moreover, it was unfortunate that the table did not indicate how often the principle of non-refoulement had been applied. Кроме того, вызывает сожаление тот факт, что в указанной выше таблице не содержится данных о том, сколько раз применялся принцип невыдворения.
Please describe what steps the Government has taken to ensure that article 88, paragraph 3 of the Code of Criminal Procedure is applied by courts in practice. Просьба описать, какие шаги предприняло правительство для обеспечения того, чтобы судами на практике применялся пункт З статьи 88 Уголовно-процессуального кодекса.
In the Bolivarian Republic of Venezuela, for instance, the intercultural approach has been applied mainly in the work in indigenous municipalities and communities in Zulia and Amazonas. Например, в Боливарианской Республике Венесуэла межкультурный подход применялся главным образом в работе городских советов и общин коренных народов в Зулие и Амасонас.
In that context, he wished to know what efforts the State party was making to ensure that the Equality Act 2010 was applied in Northern Ireland on an equal basis with the other constituent entities of the United Kingdom. Поэтому он хотел бы знать, какие меры приняты государством-участником для отслеживания того, чтобы Закон о равенстве 2010 года применялся в Северной Ирландии в том же порядке, что и в других административных районах страны.
As the United Nations is paying particular attention to the issue of due diligence, it is important that this principle is applied in its work with all stakeholders. Поскольку Организация Объединенных Наций уделяет повышенное внимание вопросу должной осмотрительности, важно, чтобы этот принцип применялся в ее работе со всеми заинтересованными субъектами.
The Subcommittee is continually reviewing the practical implications of this principle in order to ensure that it is applied with the least possible impact on its ability to work effectively. Комитет постоянно анализирует практические последствия этого принципа для обеспечения того, чтобы он применялся с как можно меньшим воздействием на его способность работать эффективно.
In 2013, the IASC Gender Marker was applied in 16 consolidated appeals processes and five country-based pooled funds, with 52 per cent of the projects identified as having the potential to contribute significantly to gender equality. В 2013 году гендерный показатель МПК применялся к 16 призывам к совместным действиям и пяти страновым объединенным фондам, причем 52 процента проектов были сочтены обладающими потенциалом внесения существенного вклада в обеспечение гендерного равенства.
VHI has been successfully applied under many different environmental conditions around the globe, including in Asia, Africa, Europe, and North and South America. ИРП успешно применялся в самых различных экологических условиях по всему миру, в том числе в Азии, Африке, Европе, Северной и Южной Америке.
So far this Protocol has not been applied as a mechanism to protect women's right in Moldova, as the Moldovan citizens use the mechanism of the European Court for Human Rights. До настоящего времени этот протокол в качестве механизма защиты прав женщин в Молдове не применялся, поскольку граждане Молдовы используют механизм Европейского суда по правам человека.
That National plan, lacking structural actions, was not applied nor monitored by the Government and did not foresee the direct involvement of civil society organizations expert in violence against women. Этот национальный план, в котором отсутствуют структурные меры, не применялся и не контролировался правительством и не предусматривал непосредственного участия организаций гражданского общества, имеющих экспертный опыт в вопросах насилия в отношении женщин.
It was, however, a delicate issue because, to date, the principle of the primacy of international law over the Constitution had never been applied in the case of new constitutional provisions. Тем не менее это - деликатный вопрос, поскольку принцип преимущественной силы международного права по отношению к Конституции до сих пор не применялся в случае новых конституционных положений.
That analysis should cover both substantial and procedural aspects, including the types of crimes for which the principle applied and the extradition mechanisms used. Предлагаемый анализ должен охватывать как материально-правовые, так и процессуальные аспекты, включая типы преступлений, по отношению к которым применялся этот принцип и использовались механизмы выдачи.
At common law, the principle of strict liability has been applied in cases of encroachment and physical damage, without regard to the defendant's intent or precautions. В общем праве принцип строгой ответственности применялся в делах о посягательстве и причинении физического ущерба вне зависимости от намерения ответчика или принятых им мер предосторожности.
In its old versions AKVIS Chameleon applied automatically right after you launched it from the menu Filter. It didn't have an interface and offered only two modes of collage creation. До версии 4.4 включительно AKVIS Chameleon применялся автоматически сразу после вызова плагина через меню Filter, у него не было интерфейса и было доступно только два режима создания коллажей.
As different authors applied the term to different species it is difficult to know which species, genus or family was meant. У разных авторов этот термин применялся для обозначения различных видов, поэтому трудно понять, какие виды, роды или семейства имелись в виду.
The hardest challenge is redefining the fiscal criterion, but one thing is clear: it would be absurd if candidates had to pass a test that was never applied after entry. Самой сложной задачей будет пересмотр фискального критерия, но ясно одно: будет абсурдным, если странам-кандидатам придется пройти тест, который никогда не применялся после его введения.
7.4 Mr. Pepels claims that the law in question, as applied prior to the decision of the Central Board of Appeal, was inconsistent with article 26 of the Covenant. 7.4 Г-н Пепелс утверждает, что данный закон, как он применялся до решения Центрального апелляционного совета, не соответствует статье 26 Пакта.