| Thus article 3.2 has not been applied in any particular case. | Таким образом, ни в одном из конкретных дел раздел 2 статьи 3 не применялся. |
| The commentary to paragraph (1) notes the many cases in which the principle has been applied by international tribunals. | В комментарии к пункту (1) отмечается множество случаев, когда данный принцип применялся международными трибуналами. |
| For the additional 93 posts approved, a 50 per cent delayed recruitment factor was applied. | В отношении дополнительно утвержденных 93 должностей применялся 50-процентный коэффициент, учитывающий задержки с набором кадров. |
| The approach has been applied in various ways, including efforts to promote convergence in particular geographical areas. | Этот подход применялся различными способами, в том числе путем принятия мер для содействия согласованности в конкретных географических районах. |
| The co-benefit approach was also applied in a project on strengthening institutional capacity in promoting energy efficiency. | Взаимовыгодный подход применялся также при осуществлении проекта по усилению институционального потенциала в деле содействия энергоэффективности. |
| This Act has not been applied in practice. | На практике данный Закон не применялся. |
| However, that principle had been applied only selectively. | Тем не менее, этот принцип применялся выборочно. |
| This ban has never been applied and the Government has drafted a new Aruban Labour Ordinance revoking it. | Данный запрет никогда не применялся на практике, и правительством был подготовлен проект нового Национального постановления Арубы о труде, которое аннулирует запрет. |
| Major crops to which it was applied were soy, cotton, rice and tea. | Он применялся, главным образом, для защиты таких культур, как соя, хлопчатник, рис и чай. |
| Recently only very few civilians were referred to military or emergency courts and the normal criminal code was applied. | В последнее время лишь очень небольшое число гражданских лиц предстало перед военными или чрезвычайными судами, причем при этом применялся обычный Уголовный кодекс. |
| Additionally, a law on witness protection existed, though this had only been applied in exceptional cases. | Кроме того, был принят закон о защите свидетелей, хотя он применялся лишь в исключительных случаях. |
| In practice, the current situation shows that the law has not been applied consistently or equally. | На практике в текущей ситуации этот закон не применялся последовательно или на основе принципа равноправия. |
| The latest set of indicators had been applied in water sector studies in four countries including Estonia and Ireland. | Последний комплект показателей применялся в исследования в секторе водных ресурсов в четырех странах, включая Эстонию и Ирландию. |
| As the pesticide was not applied in Germany, no obsolete stocks of Chlordecone are expected to be found. | Поскольку пестицид в Германии не применялся, не ожидается, что удастся найти устаревшие запасы хлордекона. |
| For these reasons, the Law of 3 April 1990 was never applied. | По этим причинам Закон от 3 апреля 1990 года никогда не применялся. |
| Toxaphene was frequently applied with methyl or ethyl parathion, DDT and lindane. | Токсафен нередко применялся в смеси с метил- или этил-паратионом, ДДТ и линданом. |
| Residues have been detected in the US in a variety of crops on which Aldicarb has been applied. | В США в различных сельскохозяйственных культурах, при выращивании которых применялся алдикарб, были обнаружены его частицы. |
| The substance was applied one to three times in each rice crop. | Химикат применялся от одного до трех раз при выращивании каждого урожая риса. |
| It is not acceptable that the consensus principle is applied in ways that allow countries to single-handedly bring work to a standstill. | Нельзя допускать, чтобы принцип консенсуса применялся таким образом, чтобы страны могли в одностороннем порядке блокировать работу. |
| Costs were requested in the currency in which they were incurred, and the United Nations operational rate of exchange was applied. | Расходы было предложено указывать в валюте страны, в которой они были понесены, и применялся операционный обменный курс Организации Объединенных Наций. |
| Nevertheless, the same courts accepted the acquisition by S.Z. of the property because the law was applied in accordance with prevailing class ideology. | Вместе с тем эти же суды признали приобретение С.З. этой собственности ввиду того, что соответствующий закон применялся в соответствии с превалирующей классовой идеологией. |
| Four of those five parties reported that paragraph 2 of Article 11 of the Convention had been applied as a basis for exports after the one-year period. | Четыре из этих пяти Сторон сообщили, что пункт 2 статьи 11 Конвенции применялся в качестве основы для экспорта после этого одногодичного периода. |
| Termination upon entry into force of the treaty being provisionally applied | Прекращение по вступлении в силу договора, который применялся временно |
| Initially, it was applied in relation to offences linked to infringement of the inviolability of the individual, public safety and public order. | Поначалу он применялся к преступлениям, связанным с посягательствами на неприкосновенность личности, общественную безопасность и общественный порядок. |
| A 5 per cent vacancy factor has been applied for international staff and, in view of past incumbency experience, no vacancy factor has been applied for local staff. | В отношении международного персонала применялся 5-процентный уровень вакансий, к местному же персоналу уровень вакансий не применялся, учитывая укомплектование штатного расписания в предыдущие годы. |