Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применялась

Примеры в контексте "Applied - Применялась"

Примеры: Applied - Применялась
A standardized methodology for gathering information on the use and application of the standards has applied over several years to selected standards, and reports to the Commission have been prepared accordingly. В отношении отдельных норм на протяжении нескольких лет применялась стандартная методика сбора информации об использовании и применении стандартов, и Комиссии представлялись соответствующие доклады.
The contingent-owned equipment methodology has been applied as from 1 July 1996 to 227 contingent units, deployed in 13 peacekeeping operations. С 1 июля 1996 года методология определения размера компенсации за принадлежащее контингентам имущество применялась в отношении 227 подразделений контингентов, задействованных в 13 операциях по поддержанию мира.
In 1865, San Marino became the first country in Europe to abolish capital punishment, though in fact it had not been applied for centuries. В 1865 году Сан-Марино стала первой страной в Европе, которая официально отменила смертную казнь, хотя и до этого она не применялась в стране уже несколько столетий.
That was the so-called severability doctrine which had been applied in a number of instances by, inter alia, the Nordic countries during the past few years. Именно это называют доктриной неделимости, которая неоднократно применялась в эти последние годы, и в частности северными странами.
The claimants in stream 1 will be subject to the "E4" verification and valuation procedure applied in all previous "E4" instalments. Претензии заявителей первой группы будут рассматриваться в соответствии с процедурой проверки и стоимостной оценки "Е4", которая применялась ко всем предыдущим партиям "Е4".
Thus, an effective total recovery rate of 8.6 per cent was applied in 2000-2001 to cover support costs incurred for other resources programmes. Таким образом, в 2000-2001 годах применялась эффективная общая ставка возмещения в размере 8,6 процента для покрытия вспомогательных расходов, понесенных по программам, финансируемым за счет прочих ресурсов.
From the moment of its entry into force in 1997, article 214 of the Republic of Lithuania Code of Administrative Offences has been applied in four cases. С момента вступления в силу в 1997 году статья 214 Кодекса Литовской Республики об административных правонарушениях применялась в четырех случаях.
During the period from 1 November 2003 till 1 April 2005, isolation was applied only in two of the institutions under inspection. За период с 1 ноября 2003 года по 1 апреля 2005 года изоляция применялась лишь в двух учреждениях, подвергнутых инспекциям.
The Commission is recommending discontinuation of the special operations approach and extended monthly security evacuation allowance, which had been applied by certain agencies, funds and programmes. Комиссия рекомендует прекратить применение подхода для специальных операций и выплату продленной ежемесячной надбавки в случае эвакуации по причинам безопасности, которая применялась некоторыми учреждениями, фондами и программами.
The Committee recommends that the system of accountability should not only be clearly defined, it should also be consistently applied, effectively implemented, evaluated periodically and continuously improved. Комитет рекомендует, чтобы система подотчетности была не только четко определена, но и последовательно применялась, эффективно осуществлялась, периодически проходила оценку и постоянно совершенствовалась.
The quota was reflected in the Electoral Code and was applied in the parliamentary elections of June 2009. Эта квота отражена в Избирательном кодексе и применялась в ходе парламентских выборов в июне 2009 года.
There are some cases in which this clause has been applied, but mainly in employment disputes (wage discrimination, dismissal on grounds of maternity). Были случаи, когда она применялась напрямую, но чаще всего это происходило при трудовых конфликтах (дискриминация в вопросе о заработной плате, увольнение по причине материнства).
Spain noted that the death penalty had not been applied since 2007 and applauded Kuwait for three pardons granted in the past two years. Испания отметила, что смертная казнь не применялась с 2007 года, и приветствовала три помилования, предоставленные в Кувейте в течение последних двух лет.
The Committee would be interested to hear about cases in which the Convention had been directly applied in a court of law in either civil or criminal proceedings. Комитету было бы интересно узнать о случаях, когда Конвенция напрямую применялась судами общей юрисдикции в ходе разбирательств по гражданским или уголовным делам.
Although this section has not yet been applied in practice, South Africa reported that guidelines were under development to facilitate its proper application. Хотя эта статья еще не применялась на практике, Южная Африка сообщила, что разрабатываются руководящие принципы содействия ее надлежащему применению.
Using risk assessment techniques (and recording how these were applied), those responsible for assessments can decide which monitoring activities have the highest priority. Используя технику оценки риска (и регистрируя то, как она применялась), лица, ответственные за оценки, могут решить, какие из видов мониторинговой деятельности являются наиболее приоритетными.
a A vacancy rate of 35 per cent has been applied with respect to National Officers. а В отношении национальных сотрудников-специалистов применялась доля вакантных должностей в 35 процентов
OIOS also reported that the "lead-department policy" promulgated in 1999 by the Secretary-General lacked clear criteria and had not been consistently applied. В докладе УСВН также отмечается, что "политика ведущих департаментов", провозглашенная в 1999 году Генеральным секретарем, не имеет четких критериев и не применялась последовательным образом.
Although there is no cost-accounting system in general use in the United Nations Secretariat, related principles are applied in many areas, albeit using differing methodologies. В настоящее время нет единой системы учета расходов, которая широко применялась бы в Секретариате Организации Объединенных Наций, однако многие подразделения широко применяют соответствующие принципы, хотя и используют при этом разные методики.
For technical cooperation funds, however, the Board noted that the procedure described above was not fully applied. Вместе с тем в связи с фондами для деятельности в области технического сотрудничества Комиссия отметила, что вышеописанная процедура применялась не в полном объеме.
The Committee also calls upon the State party to ensure that article 216 of the Penal Code is interpreted and applied in conformity with the Convention. Комитет также призывает государство-участник обеспечить, чтобы статья 216 Уголовного кодекса толковалась и применялась в соответствии с Конвенцией.
For reporting purposes, the cut-off point of 11 March 2008 has been applied on contributions for 2007 received in 2008. Для целей представления отчетности в отношении взносов за 2007 год, полученных в 2008 году, применялась такая конечная дата, как 11 марта 2008 года.
At the regional level, a rapid gender assessment methodology for water and sanitation was developed and applied in 18 countries in Africa and Asia. На региональном уровне была разработана методология оперативной оценки гендерных аспектов в сфере водоснабжения и санитарии, которая применялась в 18 странах Африки и Азии.
How many times have this new measure been applied? Сколько раз применялась эта новая мера?
The Committee regrets the reports that the Convention has never been applied in domestic courts, although this is possible in theory (arts. 2 and 10). Комитет выражает сожаление в связи с сообщениями о том, что Конвенция никогда не применялась национальными судами, хотя в теории это возможно (статьи 2 и 10).