A standardized methodology for gathering information on the use and application of the standards has applied over several years to selected standards, and reports to the Commission have been prepared accordingly. |
В отношении отдельных норм на протяжении нескольких лет применялась стандартная методика сбора информации об использовании и применении стандартов, и Комиссии представлялись соответствующие доклады. |
The contingent-owned equipment methodology has been applied as from 1 July 1996 to 227 contingent units, deployed in 13 peacekeeping operations. |
С 1 июля 1996 года методология определения размера компенсации за принадлежащее контингентам имущество применялась в отношении 227 подразделений контингентов, задействованных в 13 операциях по поддержанию мира. |
In 1865, San Marino became the first country in Europe to abolish capital punishment, though in fact it had not been applied for centuries. |
В 1865 году Сан-Марино стала первой страной в Европе, которая официально отменила смертную казнь, хотя и до этого она не применялась в стране уже несколько столетий. |
That was the so-called severability doctrine which had been applied in a number of instances by, inter alia, the Nordic countries during the past few years. |
Именно это называют доктриной неделимости, которая неоднократно применялась в эти последние годы, и в частности северными странами. |
The claimants in stream 1 will be subject to the "E4" verification and valuation procedure applied in all previous "E4" instalments. |
Претензии заявителей первой группы будут рассматриваться в соответствии с процедурой проверки и стоимостной оценки "Е4", которая применялась ко всем предыдущим партиям "Е4". |
Thus, an effective total recovery rate of 8.6 per cent was applied in 2000-2001 to cover support costs incurred for other resources programmes. |
Таким образом, в 2000-2001 годах применялась эффективная общая ставка возмещения в размере 8,6 процента для покрытия вспомогательных расходов, понесенных по программам, финансируемым за счет прочих ресурсов. |
From the moment of its entry into force in 1997, article 214 of the Republic of Lithuania Code of Administrative Offences has been applied in four cases. |
С момента вступления в силу в 1997 году статья 214 Кодекса Литовской Республики об административных правонарушениях применялась в четырех случаях. |
During the period from 1 November 2003 till 1 April 2005, isolation was applied only in two of the institutions under inspection. |
За период с 1 ноября 2003 года по 1 апреля 2005 года изоляция применялась лишь в двух учреждениях, подвергнутых инспекциям. |
The Commission is recommending discontinuation of the special operations approach and extended monthly security evacuation allowance, which had been applied by certain agencies, funds and programmes. |
Комиссия рекомендует прекратить применение подхода для специальных операций и выплату продленной ежемесячной надбавки в случае эвакуации по причинам безопасности, которая применялась некоторыми учреждениями, фондами и программами. |
The Committee recommends that the system of accountability should not only be clearly defined, it should also be consistently applied, effectively implemented, evaluated periodically and continuously improved. |
Комитет рекомендует, чтобы система подотчетности была не только четко определена, но и последовательно применялась, эффективно осуществлялась, периодически проходила оценку и постоянно совершенствовалась. |
The quota was reflected in the Electoral Code and was applied in the parliamentary elections of June 2009. |
Эта квота отражена в Избирательном кодексе и применялась в ходе парламентских выборов в июне 2009 года. |
There are some cases in which this clause has been applied, but mainly in employment disputes (wage discrimination, dismissal on grounds of maternity). |
Были случаи, когда она применялась напрямую, но чаще всего это происходило при трудовых конфликтах (дискриминация в вопросе о заработной плате, увольнение по причине материнства). |
Spain noted that the death penalty had not been applied since 2007 and applauded Kuwait for three pardons granted in the past two years. |
Испания отметила, что смертная казнь не применялась с 2007 года, и приветствовала три помилования, предоставленные в Кувейте в течение последних двух лет. |
The Committee would be interested to hear about cases in which the Convention had been directly applied in a court of law in either civil or criminal proceedings. |
Комитету было бы интересно узнать о случаях, когда Конвенция напрямую применялась судами общей юрисдикции в ходе разбирательств по гражданским или уголовным делам. |
Although this section has not yet been applied in practice, South Africa reported that guidelines were under development to facilitate its proper application. |
Хотя эта статья еще не применялась на практике, Южная Африка сообщила, что разрабатываются руководящие принципы содействия ее надлежащему применению. |
Using risk assessment techniques (and recording how these were applied), those responsible for assessments can decide which monitoring activities have the highest priority. |
Используя технику оценки риска (и регистрируя то, как она применялась), лица, ответственные за оценки, могут решить, какие из видов мониторинговой деятельности являются наиболее приоритетными. |
a A vacancy rate of 35 per cent has been applied with respect to National Officers. |
а В отношении национальных сотрудников-специалистов применялась доля вакантных должностей в 35 процентов |
OIOS also reported that the "lead-department policy" promulgated in 1999 by the Secretary-General lacked clear criteria and had not been consistently applied. |
В докладе УСВН также отмечается, что "политика ведущих департаментов", провозглашенная в 1999 году Генеральным секретарем, не имеет четких критериев и не применялась последовательным образом. |
Although there is no cost-accounting system in general use in the United Nations Secretariat, related principles are applied in many areas, albeit using differing methodologies. |
В настоящее время нет единой системы учета расходов, которая широко применялась бы в Секретариате Организации Объединенных Наций, однако многие подразделения широко применяют соответствующие принципы, хотя и используют при этом разные методики. |
For technical cooperation funds, however, the Board noted that the procedure described above was not fully applied. |
Вместе с тем в связи с фондами для деятельности в области технического сотрудничества Комиссия отметила, что вышеописанная процедура применялась не в полном объеме. |
The Committee also calls upon the State party to ensure that article 216 of the Penal Code is interpreted and applied in conformity with the Convention. |
Комитет также призывает государство-участник обеспечить, чтобы статья 216 Уголовного кодекса толковалась и применялась в соответствии с Конвенцией. |
For reporting purposes, the cut-off point of 11 March 2008 has been applied on contributions for 2007 received in 2008. |
Для целей представления отчетности в отношении взносов за 2007 год, полученных в 2008 году, применялась такая конечная дата, как 11 марта 2008 года. |
At the regional level, a rapid gender assessment methodology for water and sanitation was developed and applied in 18 countries in Africa and Asia. |
На региональном уровне была разработана методология оперативной оценки гендерных аспектов в сфере водоснабжения и санитарии, которая применялась в 18 странах Африки и Азии. |
How many times have this new measure been applied? |
Сколько раз применялась эта новая мера? |
The Committee regrets the reports that the Convention has never been applied in domestic courts, although this is possible in theory (arts. 2 and 10). |
Комитет выражает сожаление в связи с сообщениями о том, что Конвенция никогда не применялась национальными судами, хотя в теории это возможно (статьи 2 и 10). |