| The rule thus adopted was applied by the Commission in over 50 subsequent cases concerning dual nationals. | Принятая таким образом норма применялась комиссией подряд свыше чем в 50 делах, связанных с бипатридами. |
| This rule has been applied in several cases. | Эта норма применялась в целом ряде случаев. |
| This language has been interpreted and applied in a large number of decisions. | Эта формулировка интерпретировалась и применялась во множестве решений. |
| In practice, this article has not been applied from the moment of its entry into force in 1997. | С момента вступления в силу в 1997 году эта статья на практике не применялась. |
| Prior to 1997 it applied the United States Bureau of Mines classification. | До 1997 года применялась классификация Горного управления Соединенных Штатов Америки. |
| The following investigation stated that the guard had applied corporal force against the detainee. | В ходе последующего расследования выяснилось, что этим охранником применялась физическая сила против упомянутого заключенного. |
| According to the complainant, the amnesty for Ninja militia was not applied in practice. | Согласно автору, амнистия в отношении групп ниндзя не применялась на практике. |
| The early reports included a separate category for federal States where capital punishment applied only in some jurisdictions. | В первых докладах имелась отдельная категория для федеральных государств, в которых высшая мера наказания применялась только в некоторых юрисдикциях. |
| While this doctrine of State responsibility has traditionally applied between States, it also extends to wrongs committed against individuals. | Хотя данная доктрина ответственности государства традиционно применялась в отношениях между государствами, она также распространяется на противоправные деяния, совершенные в отношении физических лиц. |
| Satisfaction has been applied in particular in situations where the expulsion order had not yet been enforced. | Сатисфакция особенно применялась в тех случаях, когда постановление о высылке еще не было исполнено. |
| The CISG was applied because the contract between the parties so stipulated. | В соответствии с условиями договора к данному делу применялась КМКПТ. |
| For example, article 333 of the Criminal Code punishing FGM has never yet been applied. | Например, статья 333 Уголовного кодекса, карающая КЖПО, никогда не применялась. |
| He would like to know how many times that article had been applied. | Он хотел бы узнать, сколько раз применялась эта статья. |
| The Convention had been applied by the courts and other authorities in relation to violations of section 266 B and other legislation. | Конвенция применялась в судах и других официальных органах в связи с нарушениями статьи 266 В и другого законодательства. |
| There had been several cases when that provision had been applied by the courts. | Имелось несколько дел, в рамках которых судами применялась указанная норма. |
| In reply the complainant argues that, apparently, the criminal procedure was not applied in this case. | В своем ответе заявитель утверждает, что уголовная процедура в данном деле не применялась. |
| UNDP business processes, based on the Atlas Enterprise Resource Planning system, were therefore applied. | Ввиду этого применялась деловая практика ПРООН, основанная на системе планирования корпоративных ресурсов «Атлас». |
| The death penalty continued to be widely applied, including in some cases involving juveniles. | По-прежнему широко применялась смертная казнь, в том числе по делам о несовершеннолетних. |
| To the knowledge of OIOS no such sanctions have ever been applied. | Насколько известно УСВН, такая санкция никогда не применялась. |
| The model was applied on sites in Austria, the Czech Republic and Poland. | Эта модель применялась на участках, расположенных в Австрии, Польше и Чешской Республике. |
| It should be noted, moreover, that the Convention had never been directly applied by the domestic courts. | Кроме того, необходимо уточнить, что Конвенция никогда не применялась напрямую национальными судами. |
| During the first seven months of 2006, no Fast Track procedures were applied. | За первые семь месяцев 2006 года ускоренная процедура не применялась. |
| The surface area methodology was applied at the early stage of the detailed implementation plan development and consisted of a cost comparison per m2 with comparable local and international projects. | Методология площади поверхности применялась на раннем этапе разработки детального плана осуществления и состояла из сравнения затрат на кв. м с сопоставимыми местными и международными проектами. |
| But such a system would need to be transparent and applied consistently. | Но необходимо также, чтобы эта система была транспарентной и чтобы она применялась одинаково ко всем. |
| However, it was never applied due to a lack of funds and a guaranteeing association. | Вместе с тем эта система никогда не применялась на практике вследствие нехватки средств и из-за отсутствия гарантирующей ассоциации. |