| The European Convention on Human Rights was also applied by the Danish courts before it was incorporated in Danish law. | Европейская конвенция о защите прав человека также применялась датскими судами до ее включения в законодательство Дании. |
| The community action planning procedure has been applied in rural areas to other human settlements development activities, especially rural water supply and sanitation. | Процедура разработки таких планов общественных действий применялась и в сельских местностях при решении других задач развития населенных мест, особенно при создании сетей водоснабжения и канализации. |
| The concept was, however, never applied in its pristine form. | Концепция, однако, никогда не применялась в чистом виде. |
| The Employment Contracts Act 1991 repealed the union registration system which applied under the Labour Relations Act and previous legislation. | Закон о трудовых договорах 1991 года отменил систему регистрации профсоюзов, которая применялась в соответствии с Законом о трудовых отношениях и прежним законодательством. |
| For this category, a 30 per cent depreciation rate was applied. | В отношении этой категории применялась ставка амортизации в размере 30 процентов. |
| Instead, a rate equivalent to 80 per cent of the salaries applicable for Belgrade was applied. | Вместо этого применялась ставка, эквивалентная 80 процентам размера окладов для Белграда. |
| This methodology was applied by the multidisciplinary observers for tracking spare parts in all sectors throughout the reporting period. | Эта методология применялась многодисциплинарными наблюдателями для контроля за использованием запасных частей во всех секторах в течение всего отчетного периода. |
| The General Assembly and other legislative bodies accepted this principle and all organizations in the common system applied it. | Эта формулировка была одобрена Генеральной Ассамблеей и другими директивными органами и применялась всеми организациями общей системы. |
| Unfortunately, that article of the Convention had not been rigorously applied by the Secretariat. | К сожалению, эта статья Конвенции не строго применялась Секретариатом. |
| The underlying aim is to ensure that biotechnology is applied in a beneficial way. | Цель состоит в том, чтобы биотехнология применялась только на благо людей. |
| It would be kept under review to ensure that it was applied consistently and improved when necessary. | Система будет периодически анализироваться с целью обеспечения того, чтобы она последовательно применялась и при необходимости совершенствовалась. |
| The General Assembly has requested the Secretary-General to ensure that the PAS applies to all staff and is consistently applied throughout the Secretariat. | Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить, чтобы ССА распространялась на всех сотрудников и последовательно применялась в рамках всего Секретариата. |
| This article has not yet been applied. | Пока еще эта статья не применялась. |
| Ms. Šimonović requested examples of any cases in which the Convention had been applied by Latvia's national courts or by its constitutional court. | Г-жа Шимонович просит представить примеры любых случаев, когда Конвенция применялась национальными судами Латвии или конституционным судом этой страны. |
| Exchanged information on how the Convention was applied in Central and Western Europe. | с) обменялись информацией о том, как Конвенция применялась в Центральной и Западной Европе. |
| Over the last five years, the classification has been applied in more than 60 countries, both at national and industry level. | В последние пять лет классификация применялась более чем в 60 странах как на национальном уровне, так и в промышленности. |
| This procedure has been applied before in the Middle East and continues for peacekeeping-related damage claims in the Balkans. | Эта процедура применялась ранее на Ближнем Востоке и продолжает применяться в отношении претензий, связанных с ущербом в рамках миротворческой операции на Балканах. |
| In the case of military police, a zero rate was applied. | В отношении военной полиции применялась нулевая норма. |
| This article is still in force, but it has been applied only in very exceptional cases in recent years. | Хотя эта статья по-прежнему действует, в последние годы она применялась в самых исключительных случаях. |
| These indicative scales were prepared using a similar methodology to the one applied in the 2006-2007 programme budget. | Эти ориентировочные шкалы были подготовлены на основе методологии, аналогичной той, которая применялась в бюджете по программам на период 2006-2007 годов. |
| The following process, based on the above approach, has been applied by the Panel in verifying and valuing the first instalment claims. | Для проверки и оценки претензий первой партии Группой применялась следующая процедура, основывающаяся на охарактеризованном выше подходе. |
| In conducting the second review, the same methodology as in 2006 was applied. | При проведении второго обзора применялась такая же методология, как и в 2006 году. |
| The partial funding methodology applied during 1997 resulted in UNIFEM being able to re-start its activities under a more normal programme frame. | Методология частичного финансирования применялась в течение всего 1997 года, в результате чего ЮНИФЕМ смог возобновить свою деятельность на более нормальной программной основе. |
| The measure was resorted to in extreme cases only, and in fact had not been applied since 1997. | Данная процедура, используемая лишь в крайних случаях, ни разу не применялась с 1997 года. |
| A vacancy factor of 5 per cent has been applied for international staff posts. | В отношении должностей международных сотрудников применялась 5-процентная норма вакансий. |