Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применялась

Примеры в контексте "Applied - Применялась"

Примеры: Applied - Применялась
This applied particularly to MINURSO, MONUC and UNIKOM. Такая практика применялась в отношении МООНРЗС, МООНДРК и ИКМООНН.
Generally the Greek world applied this word to a man who could avenge himself but did not. Греческое слово греч. makrothumia, как правило, применялась по отношению к человеку, который мог отомстить за себя, но не сделал этого.
The concept of management accountability in the United Nations has not been consistently applied. Концепция управленческой подотчетности в Организации Объединенных Наций применялась непоследовательно.
Although initially this system applied only voluntarily, in 1997 it became mandatory when the Regulations on Environmental Impact Assessment were issued. Хотя ранее эта система в принципе применялась только к тем проектам, которые добровольно представлялись на рассмотрение, в 1997 году с принятием Предписаний об оценке воздействия на окружающую среду ее требования приобрели обязательный характер.
It was a matter of great concern that that procedure had not been fully applied. Вызывает огромное беспокойство тот факт, что эта процедура не применялась в полном объеме.
A change in accounting policy for inventories has been applied prospectively from 1 January 2013, as disclosed in note 3. Как указано в примечании З, с 1 января 2013 года на перспективной основе применялась корректировка методов учета товарно-материальных запасов.
Although the legislation contains provisions on possibility of abolition of NGOs after more than two warnings or notifications, it has never been applied in practice. Несмотря на то, что в законодательстве содержатся положения о возможности ликвидации НПО после получения ими более двух предупреждений или уведомлений, такая мера на практике ни разу не применялась.
Hence, the clause should be interpreted in such a way that it applied only to substantive preferential treatment provided in international investment agreements and not to investor-State dispute settlement mechanisms. Таким образом, эту клаузулу следует толковать таким образом, чтобы она применялась только в отношении основного преференциального режима, предусмотренного в международных инвестиционных соглашениях, а не в механизмах урегулирования споров между инвесторами и государствами.
For each type of other resource expenditure, the corresponding cost-recovery rate based on the Executive Board decision was applied, reflecting also the exceptions contained in the decision. На каждый вид издержек по линии прочих ресурсов применялась соответствующая ставка возмещения расходов, утвержденная решением Исполнительного совета, которая отражает, среди прочего, и исключения, предусмотренные в этом решении.
Throughout its 30 years of existence, the Convention has been applied in a rather effective manner in settling prolonged complex disputes and has helped to avoid potential conflicts. На протяжении 30 лет своего существования Конвенция достаточно эффективно применялась для разрешения затянувшихся сложных споров и помогала избегать потенциальных конфликтов.
Had there been cases in which article 63 had been applied? Рассматривались ли дела, в которых применялась статья 63?
Syrians living in Lebanon who had violated Lebanese legislation had been prosecuted and punished accordingly; in certain cases the death penalty had even been applied. Сирийцы, проживающие в Ливане и нарушившие ливанское законодательство, привлекались к ответственности и подвергались соответствующему наказанию; в некоторых случаях в отношении таких лиц даже применялась смертная казнь.
The European Union attached great importance to Article 19 of the Charter and would like to see it applied in a fair and consistent manner. Европейский союз придает огромное значение статье 19 Устава и хотел бы, чтобы она применялась на справедливой и последовательной основе.
It was a matter of concern that the death penalty was still in force in Burundi, even if it had not been applied for years. Тот факт, что смертная казнь по-прежнему существует в Бурунди, хотя она и не применялась в течение многих лет, вызывает озабоченность.
The death penalty continued to be widely applied and prisoners remained under sentence of death in several countries in the region, including around 600 people in Rwanda. По-прежнему широко применялась смертная казнь, и в некоторых странах узники продолжали ожидать исполнения смертного приговора, в том числе около 600 человек в Руанде.
Standardization is the means for ensuring required information is described, understood and applied in a consistent manner. стандартизация подразумевает средство обеспечения того, чтобы требуемая информация описывалась, понималась и применялась согласованным образом.
He understood that the death penalty was still on the statute book, but had not been applied for some 20 years. Как он понимает, смертная казнь все еще узаконена, но не применялась вот уже около 20 лет.
It should be emphasized that although the death penalty does exist, it has not actually been applied in recent years. Необходимо подчеркнуть, что, несмотря на наличие положения о смертной казни, на практике эта мера наказания в течение последних лет не применялась.
Paragraphs 17 and 18 require a medical examination of persons against whom force, special means and firearms have been applied. Пункты 17 и 18 предусматривают обязательное медицинское освидетельствование лиц, к которым применялась сила, специальные средства и огнестрельное оружие.
No information was forthcoming to suggest that any of the responding countries had applied the death penalty retroactively or that their laws permitted them to do so. Никакой информации, позволяющей предположить, что в какой-либо из стран, представивших свои ответы, смертная казнь применялась ретроактивно или что их законодательство разрешало им делать это, сообщено не было.
It is in the interest of the U.S. Government to ensure that space debris minimization practices are applied by other space-faring nations and international organizations. Правительству США следует принимать меры к тому, чтобы практика сведения к минимуму космического мусора применялась и другими космическими державами и международными организациями.
This time is considered to have been worked for the purposes of pay, regardless of the system of remuneration applied. Это время считается фактически отработанным для целей выплаты заработной платы, какая бы система оплаты труда ни применялась в таких случаях.
Mr. RESHETOV said the residence registration system had been applied only in the largest cities, but not smaller towns or in rural areas. Г-н РЕШЕТОВ отвечает, что система регистрации места жительства применялась только в больших городах, но не в мелких населенных пунктах и не в сельских районах.
Upon request, the Advisory Committee was provided information on the fast-track recruitment model applied for international staffing, which was initially adopted for the Afghanistan operation in 2003. По просьбе Консультативного комитета ему была представлена информация о модели оперативного укомплектования штатов в контексте международного найма персонала, которая изначально применялась для операции в Афганистане в 2003 году.
As the furniture and fixtures are used in various degrees, the average depreciation rate was applied at 30 per cent. Поскольку степень износа мебели и предметов обстановки варьируется, в их отношении применялась усредненная ставка амортизации в размере 30 процентов.