An overflow in the camel-lock-helper application can be exploited by an attacker to execute arbitrary code with elevated privileges. |
Переполнение в приложении camel-lock-helper может быть эксплуатировано атакующим для исполнения произвольного кода с повышенными привилегиями. |
The agreement envisaged that UNOMIL would monitor the various implementation procedures in order to verify their impartial application. |
В соглашении предусматривается, что МНООНЛ будет осуществлять наблюдение за различными процедурами исполнения в целях проверки объективности их применения. |
The administering State shall not impede the sentenced person from making any such application. |
Государство исполнения приговора не препятствует обращению приговоренного с любым таким ходатайством. |
The application of the national execution modality should thus be seen in a broader context of mutually supportive initiatives. |
Тем самым применение механизма национального исполнения следует рассматривать в более широком контексте инициатив в области взаимной поддержки. |
Through the automation of trade placement, execution, allocation and broker management, the system application saves time and eliminates errors and redundancies. |
Благодаря автоматизации процессов размещения, исполнения, распределения активов и управления брокерской деятельностью практическое применение системы позволяет экономить время, устранять ошибки и избегать ненужной работы. |
As it stood, there was no direct application of the provisions of the Convention by the courts. |
Для более эффективного исполнения законов необходимо совершенно четкое разделение исполнительной и судебной ветвей правительства. |
For example, in the LaGrand Case, the International Court accepted the German application for interim protection and indicated a stay of execution. |
Так, например, в деле LaGrand, Международный Суд удовлетворил ходатайство Германии о временной защите и указал на отсрочку исполнения. |
The decision on the application is sent to all the customs offices for enforcement. |
Решение по заявлению рассылается всем таможенным пунктам для исполнения. |
With the application rejected, his expulsion order became effective and was returned to the Migration Board for enforcement. |
После отклонения его ходатайства вступило в силу постановление о его высылке, которое было возвращено в Миграционный совет для исполнения. |
Selectivity and double standards in the application and enforcement of international treaties must also be rejected. |
Избирательность и двойные стандарты при применении и обеспечении исполнения международных договоров недопустимы. |
In yet other States, licence agreements may be rejected, subject to the application of the so-called "abstraction principle". |
Однако в других государствах отказ от исполнения лицензионных соглашений допускается при условии применения так называемого "принципа абстракции". |
If the court considers the application or execution of the detention order to be unlawful, it grants the review. |
Если суд считает ходатайство или порядок исполнения постановления на арест незаконными, он распоряжается о проведении пересмотра. |
The filing of an application shall not have the effect of suspending the execution of the contested administrative decision. |
Подача заявления не влечет приостановления исполнения оспариваемого административного решения. |
The Board recommends that the Administration conduct a review of current arrangements across peacekeeping missions to ensure consistent application of the requirements for performance security to protect the interests of the Organization. |
Комиссия рекомендует Администрации провести обзор существующего порядка во всех миротворческих миссиях в целях обеспечения последовательного применения требований в отношении гарантий исполнения, с тем чтобы защитить интересы Организации. |
These Councils are criminal execution agencies that function through social participation with the objective of safeguarding the rights of inmates and inspecting the local application of penitentiary policies. |
Эти советы представляют собой организации при органах исполнения наказаний, которые функционируют на основе участия общества с целью обеспечения прав заключенных и наблюдения за осуществлением пенитенциарной политики на местах. |
The above assessment will be linked to this recommendation in terms of application of performance indicators to the set objectives of the change process. |
Эта оценка должна быть увязана с настоящей рекомендацией с точки зрения применения показателей исполнения в отношении комплекса целей, которые предполагается достичь в процессе преобразований. |
His delegation had played an active part in efforts to accommodate the different approaches to the application of measures of constraint to satisfy valid judgements against a State or State property. |
Делегация Австрии активно участвовала в усилиях по сближению различных подходов в плане применения принудительных мер для исполнения действительных решений против государства или государственного имущества. |
2.11 On 8 July 1992, a further application for a stay of the custody and property orders was heard. |
2.11 8 июля 1992 года состоялось еще одно слушание ходатайства об отсрочке исполнения решений о попечении и имуществе. |
It is not to be overlooked that it operates only with regard to disputes concerning the interpretation, application of performance of contracts or concessions. |
Не следует забывать о том, что она действует только в отношении споров, касающихся толкования, применения или исполнения договоров или концессий. |
The principal safeguards that ensure the application of minimum humanitarian standards to convicted persons at the stage of enforcement of their penalties are as follows: |
Применение минимальных гуманитарных стандартов в отношении осужденных лиц на стадии исполнения их наказаний обеспечивают следующие основные гарантии: |
Following its 1995 evaluation of the national execution modality, the Evaluation Office initiated a comprehensive assessment of UNDP experience with the application of the programme approach. |
После проведения в 1995 году своей оценки механизма национального исполнения Управление оценки приступило к всеобъемлющему анализу опыта ПРООН в отношении применения программного подхода. |
Article 68: "The Prince shall issue the necessary ordinances for the implementation of laws and the application of international treaties and agreements". |
Статья 68: «Князь принимает ордонансы, необходимые для исполнения законов и для осуществления международных договоров или соглашений». |
A further application for a stay of execution of the removal order, which also challenged the PRRA decision of 30 June 2006, was lodged. |
Было подано еще ходатайство о приостановлении исполнения приказа о выдворении, в котором также оспаривалось решение об ОРДВ от 30 июня 2006 года. |
4.9 The allegations relating to the complainant's pacemaker have already been considered by the Canadian authorities in the context of his application for an administrative stay of removal. |
4.9 Что касается утверждений относительно электрокардиостимулятора, то они уже анализировались канадскими властями при рассмотрении ходатайства заявителя о приостановлении исполнения решения о депортации в административном порядке. |
The Committee was informed that the application of the methodology was meant to take into account factors that had affected the budget implementation rate in previous periods as well as concerns raised by auditing bodies. |
Комитет был информирован о том, что этот метод призван обеспечить учет факторов, которые так или иначе повлияли на показатель исполнения бюджета в предыдущие периоды, а также замечаний, сформулированных ревизионными органами. |