Английский - русский
Перевод слова Appear
Вариант перевода Показаться

Примеры в контексте "Appear - Показаться"

Примеры: Appear - Показаться
Those challenges may initially appear to be of a minor nature, but they may well grow and spread like a plague. Эти проблемы могут на первый взгляд показаться незначительными, но они вполне могут разрастаться и распространяться подобно чуме.
The judges are not blind to the fact that the conditions for such a reform of the Tribunal may appear cumbersome and complex. Судьи не скрывают, что условия такой реформы Трибунала могут показаться пока еще трудными и сложными.
That is an objective that is far more achievable than it may appear. Достижение этой цели гораздо более реально, чем это может показаться на первый взгляд.
In analytical terms, distinctions between these types of crimes appear to be easy to draw. С аналитической точки зрения проведение разграничений между этими видами преступлений может показаться довольно простым.
But this is not as straightforward at it might at first appear. Однако это не так просто, как может показаться на первый взгляд.
A minimalist "Doha-light" package might appear practical in meeting the timeframe. Минималистский пакет "Доха-лайт" мог бы показаться практичным в плане достижения намеченных сроков.
Other challenges may appear less grave, but can still impose considerable hardship on internally displaced persons. Другие проблемы могут показаться менее серьезными, однако они, тем не менее, создают значительные трудности для внутренне перемещенных лиц.
Nor is it as sudden a change as it may appear. И это не такое неожиданное изменение, каким оно может показаться.
In comparison with antitrust enforcement, the price-control scheme could appear to be more effective in ensuring lower prices of basic goods for the poor. По сравнению с обеспечением применения антитрестовского законодательства механизмы контроля за ценами могут показаться более эффективными с точки зрения снижения цен на базовые товары для бедных слоев населения.
Although NEX/NIM may appear as somewhat riskier programme delivery in the short term, several relevant United Nations resolutions have emphasized the longer term benefit in national ownership and capacity-building. Хотя НИС/НОС может показаться несколько более рискованным вариантом реализации программ в краткосрочной перспективе, в нескольких соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций подчеркивается его долгосрочная выгода с точки зрения укрепления национальной ответственности и национального потенциала.
While the idea of a model agreement with host countries might appear attractive, the recommendation was perhaps an oversimplification of a complex and variable subject. Хотя идея заключения типового соглашения с принимающими странами может показаться привлекательной, эта рекомендация, пожалуй, основана на упрощенном понимании сложного и многопланового предмета.
In Myanmar's case, although the pace of transition might appear too slow, what mattered was that the transition was continuing. Если говорить конкретно о Мьянме, то нынешние темпы осуществления этого переходного процесса могут показаться слишком медленными, однако самое главное состоит в том, что этот процесс продолжается.
While the Advisory Committee's report might appear harsh, it had not singled out any particular mission for special treatment, nor had it established linkages between missions. Хотя доклад Консультативного комитета может показаться резким, в нем не предлагается никакого особого режима для конкретных миссий и не устанавливается взаимосвязь между миссиями.
Despite these limitations, satisfactory results appear to have been achieved, while they may be insufficient compared with the number of cases reported. Невзирая на эти трудности, удалось добиться удовлетворительных результатов, которые могут показаться недостаточными в сопоставлении с количеством поступивших дел.
The random variable F {\displaystyle F} may appear a bit mysterious, but it mirrors the probabilistic proof in a systematic way. Случайная переменная F {\displaystyle F} может показаться несколько таинственной, но она отражает систематический поход вероятностного доказательства.
The result of this dialogue is Incoterms 2000, a version which when compared with Incoterms 1990 may appear to have effected few changes. Результатом этого диалога явились Инкотермс 2000, в которые, как может показаться, в сравнении с Инкотермс 1990 внесено незначительное количество изменений.
The same tornado, viewed with the sun at the observer's back, may appear gray or brilliant white. В то же время торнадо, подсвеченное солнцем, светящим в спину наблюдателя, может показаться серым, белым или блестящим.
This behavior is undoubtedly goal-directed, flexible and adaptive, and might even appear to be intelligent, the way some minimal intelligence is attributed to a cockroach. Такое поведение, несомненно, является целенаправленным, гибким и адаптивным, и может показаться даже интеллектуальным, каким образом минимальный интеллект приписывается таракану.
And so, it may appear that the course of everyday events is random and without design, but it is not so. Поэтому, может показаться, что череда повседневных событий случайна и бессмысленна, но это не так.
Because it just now occurs to me that perhaps I'll be proven not quite as wrong as I appear to be in this very moment. Мне тут пришло в голову: возможно, я смогу доказать, что ошибся не так сильно, как может показаться сейчас.
First, he does not dare appear to be "soft on terror." Во-первых, он не осмеливается показаться «мягким в отношении терроризма».
It puts a human face on issues which, from afar, can appear abstract or ideological or monumental in their global impact. Они придают человеческое лицо проблемам, которые издалека могут показаться абстрактными, идеологическими или огромными по своему глобальному влиянию.
While he may appear to be alive, I assure you he is not. Может показаться, что он жив, но уверяю вас, это не так.
It may appear hostile to animal life, but for the bold, this is a world of surprising opportunity. Может показаться, что она враждебна к животным, но этот мир предоставляет неожиданные возможности для тех, кто смел.
The event no longer takes place in a single location at a certain point in time as it used to and as it may still appear to. Действие уже не происходит в конкретном месте, в определённое время, хотя так может привычно показаться.