(e) At least the following services appear to be becoming permanent: |
е) Как минимум следующие услуги будут оказываться на постоянной основе: |
As to technical cooperation, the three following areas of intervention appear to be of particular interest: |
Что касается сотрудничества в технической области, то особый интерес представляют следующие три области, в которых помощь должна оказываться извне: |
I don't know why you frequently appear before me. |
Я не знаю, как тебе удаётся всё время оказываться со мной рядом. |
If this is done, diversification opportunities that initially appear too dangerous could thus become feasible. |
В этом случае диверсификационные возможности, которые вначале казались слишком опасными, могут оказываться вполне реальными. |
Those lawyers would be financed by private donations for representing victims but would receive financial assistance to cover their costs when they appear before the Court in The Hague. |
Услуги этих адвокатов будут финансироваться по линии частных пожертвований на цели представления потерпевших, и им будет оказываться финансовая помощь для покрытия путевых расходов по прибытию в Суд в Гааге. |
All parties appear still to be holding prisoners of war (POWs). It is to be hoped that continued political pressure will be brought to bear on the parties to ensure compliance with the provisions of the Peace Agreement on the release of POWs. |
все стороны, видимо, еще удерживают военнопленных; следует надеяться, что на стороны будет и в дальнейшем оказываться политическое давление с целью добиться соблюдения положений Мирного соглашения, касающихся освобождения военнопленных; |