| The exudate may appear heterogeneous if hemorrhage or fibrosis is present. | Экссудат может показаться гетерогенным при наличии кровотечения или фиброза. |
| From a statistical perspective, coincidences are inevitable and often less remarkable than they may appear intuitively. | С точки зрения статистики, совпадения неизбежны и часто менее замечательны, чем они могут показаться интуитивно. |
| Yet the resulting behaviour may appear complex or even intelligent. | Однако возникающее поведение может показаться сложным или даже интеллектуальным. |
| And the more honest my answer is, the bigger liar I may appear to you. | И чем честнее я отвечу, тем большим лжецом я могу показаться. |
| Although it may appear easy at first, it's very difficult to understand. | Хотя с первого взгляда он может показаться лёгким, его очень трудно понять. |
| I think this is an interesting question, much more complex than it may appear. | Я думаю, это интересный вопрос и гораздо более сложный, чем может показаться. |
| This might appear to be somewhat surprising in light of all of the talk about Brussels imposed austerity. | Это может показаться несколько неожиданным в свете всех разговоров о строгой экономии, которые велись в Брюсселе. |
| Given Russia's economic fundamentals, Putin's diminished popularity might appear surprising. | Учитывая основные показатели российской экономики, уменьшающаяся популярность Путина может показаться странной. |
| Now, this may appear initially very challenging, but it's pretty possible. | Это может показаться очень сложной задачей, но всё решаемо. |
| To the untrained eye, my methods may sometimes appear somewhat tangential... | Непосвященному человеку мои методы могут показаться отвлеченными... |
| My actions may appear somewhat rash or foolish, but I did what I believed was right. | Мои действия могут показаться поспешными и глупыми но я сделал то, что считал правильным. |
| The situation's not so beyond recovery as it might appear. | Положение не так безнадёжно, как может показаться. |
| You're quite naive, compared to the way you appear. | Вы куда наивнее, чем хотите показаться. |
| Finding a formula that would be satisfactory to all may appear to be an extremely difficult undertaking. | Поиск формулы, которая была бы удовлетворительной для всех, может показаться исключительно сложным мероприятием. |
| The budget growth rates for such programmes might appear substantial, but they were calculated on a relatively small base. | Темпы роста бюджета этих программ могут показаться значительными, однако они подсчитаны применительно к относительно небольшой исходной базе. |
| The proposal to eliminate six General Service posts in the Purchase and Transportation Service might appear insignificant. | Предложение о ликвидации шести должностей категории общего обслуживания в службе закупок и перевозок, вероятно, может показаться недостаточным. |
| It might appear at first sight that paragraph 2 of section C contradicted paragraph 1. | С первого взгляда может показаться, что пункт 2 раздела С противоречит пункту 1. |
| But to a layperson he might appear dead. | Но не для профессионала она может показаться мертвым. |
| I'm not as isolated as might appear. | Я не отшельник, как может показаться. |
| A fairy's work is much more than, at first, it might appear. | Работа фей - нечто большее, чем может показаться вначале. |
| The negative impact of the provision in question upon existing DS obligations seems to be more serious than it may appear. | Негативные последствия рассматриваемого положения для существующих обязательств по урегулированию споров являются, судя по всему, более серьезными, нежели это может показаться. |
| However, she did not agree with him that the selection made in paragraph 32 could appear discriminatory. | Однако она не согласна с ним в том, что изложенный в пункте 32 принцип отбора может показаться дискриминационным. |
| These innovations may appear somewhat utopian at present, but they hold out considerable promise for the cities of the future. | В настоящее время эти нововведения могут показаться несколько утопичными, однако они обещают значительные преимущества городам в будущем. |
| It may appear tasteless to call upon the dead to bear witness to the growing dangers inherent in certain field operations. | Может показаться неэтичным призывать мертвых в свидетели растущей опасности, присущей определенным полевым операциям. |
| The road map may appear daunting but it is consonant with the lofty ideals and objectives contained in the Millennium Declaration. | Выполнение Плана осуществления может показаться чрезвычайно трудной задачей, однако его положения согласуются с высокими идеалами и целями, закрепленными в Декларации тысячелетия. |