They can appear friendly and approachable. |
Они могут казаться дружелюбными и располагающими к себе людьми. |
Countries should guard against any approach to terrorism that might appear selective. |
Странам следует избегать применения любого подхода к борьбе с терроризмом, который мог бы казаться избирательным. |
Experience has shown that quantifiable evidence of peacebuilding impact can appear elusive. |
Опыт показывает, что поддающиеся количественному определению доказательства воздействия миростроительства могут казаться труднодостижимыми. |
While those procedures might appear cumbersome, they served to ensure that the Commission's products were well founded. |
Хотя эти процедуры могут казаться обременительными, они служат делу создания прочного фундамента для подготовки продуктов Комиссии. |
It makes our country appear unstable. |
Это заставляет нашу страну казаться нестабильной. |
Remember, your meeting must appear coincidental. |
Помните, друзьям Селимены встреча должна казаться случайной... |
But to perfect an illusion, the false reality must appear as authentic as the one it hides. |
Но, чтобы усовершенствовать иллюзию, ложная реальность должна казаться подлинной, той, которую скрывают. |
Our new face might appear the same to others, but something has changed because it has to change, Richard. |
Наше новое лицо может казаться прежним для других, но что-то изменено, потому что это должно измениться, Ричард. |
I must appear to be non-partisan, so I need this done cleanly. |
Я должна казаться нейтральной, поэтому все должно быть сделано чисто. |
He would appear perfectly normal and not remember a thing. |
Он может казаться совершенно нормальным и ничего не помнить. |
If the port unreachable message is blocked, all ports will appear open. |
Если заблокированы ICMP-сообщения о недоступности порта, все порты будут казаться открытыми. |
Bajor's atmosphere has a greenish tint; as a result, oceans viewed from space will appear more green than blue. |
Атмосфера имеет зеленоватый оттенок; в результате океаны, рассматриваемые из космоса, будут казаться более зелеными, чем синими. |
The upper right face will appear to be in front if the eyes focus on the lower junction. |
Верхняя правая грань будет казаться впереди, если глаза фокусируются на нижнюю связку. |
Pallene and Methone would appear nearly star-like (maximum 30 seconds of arc). |
Паллена и Мефона будут казаться звёздочками (максимум 30 секунд дуги). |
Some levels may appear to fall into one category while actually being in the other. |
Может казаться, что некоторые уровни находятся в одной категории, в то время как на самом деле они находятся в другой. |
Europe's disintegration has already advanced much further than it might appear. |
Распад Европы уже продвинулся гораздо дальше, чем это может казаться. |
If he believes in his fantasy, it could appear that he's telling the truth. |
Если он верит в свои выдумки, может казаться, что он говорит правду. |
About how people should be or appear? |
Когда знаешь, какими должны быть или казаться люди? |
While young people may appear to choose military service, the choice is not exercised freely. |
Хотя может казаться, что молодые люди выбирают военную службу, этот выбор не является свободным. |
To parents, evacuation may appear at the time to be the best solution, but this is frequently not the case. |
В этот момент эвакуация может казаться родителям наилучшим решением, однако зачастую это не так. |
I must at least appear to be a woman on the rise. |
Я должна хотя бы казаться девушкой с перспективами. |
The concern was expressed that draft article 16 might appear as dealing with rights of third parties in proceeds. |
Была выражена обеспокоенность по поводу того, что проект статьи 16 может казаться затрагивающим права третьих сторон в поступлениях. |
We are learning that democracy means the right to both rational and what at times might appear irrational choices. |
Мы познаем на собственном опыте, что демократия - это право принимать как рациональные решения, так и такие решения, которые порой могут казаться иррациональными. |
Our deliberations and negotiations at the United Nations can at times appear tedious, thankless and of minimal transformative effect. |
Наши обсуждения и переговоры в Организации Объединенных Наций могут порой казаться скучными, неблагодарными и имеющими минимальное преобразующее действие. |
Specialized banks can be created for sectors like agriculture and small and medium enterprises, which may not appear very attractive to private banks. |
Могут быть созданы специализированные банки для таких секторов, как сельское хозяйство и малые и средние предприятия, которые могут казаться не очень привлекательными для частных банков. |