Английский - русский
Перевод слова Appear

Перевод appear с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Появляться (примеров 83)
Could I appear and disappear like Heurtebise? Могу я появляться и исчезать, как Эртебиз?
These messages can appear as windows obscuring part of the screen, or as message boxes that can quickly be closed. Это сообщение может появляться в виде окна, заслоняющего часть экрана, или окна сообщений, которые можно быстро закрыть.
The villain, therefore, could appear twice: once in the opening of the story, and a second time as the person sought out by the hero. Злодей может появляться дважды: один раз в начале повествования и повторно как лицо, разыскиваемое героем.
Never appear before me again! Никогда не появляться передо мной впредь!
If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you whether you want to accept the connection. Если установлен этот параметр, при каждой попытке подключения без приглашения будет появляться диалоговое окно и вы сможете решить, устанавливать соединение или нет.
Больше примеров...
Появиться (примеров 102)
IE6 users joining the warning message may appear when you press the yes (Y) can be. IE6 пользователей присоединиться к предупреждающее сообщение может появиться, когда вы нажимаете да (Y) может быть.
And shoot the bell with the arrow and Pioneer Pete will appear. и пустите стрелу в колокольчик и тогда Пит появиться.
If you want to click in the viewer - activate useColor, click on pickColor swatch (yellow border should appear) and click on the region you want to extract - you'll get it separated into labelExtractor's alpha channel. Хотите тыкать во вьюэере - включаете useColor, жмете на свотч pickColor (вокруг него должна появиться желтая рамка) и тыкаете в нужный регион - labelExtractor теперь имеет альфу с выбранными объектами.
Similarly, a new speculative bubble can appear anywhere if a new story about the economy appears, and if it has enough narrative strength to spark a new contagion of investor thinking. Кроме того, новый спекулятивный пузырь может появиться в любом месте при условии возникновения истории об экономике и при условии, что у нее хватит повествовательной силы для того, чтобы разжечь новую эпидемию размышлений инвесторов.
Frequently, the "edema" in the lower eyelid area due to a congenital weakness of the musculofascial complex manifesting itself as contouring of the fat "hernias" in the form of bags under one's eyes, may appear at the age of 16 -18. Нередко «отек» в области нижних век, связанный с врожденной слабостью мышечно-фасциального комплекса и проявляющийся контурированием жировых «грыж» в виде мешков под глазами, может появиться и в 16 -18 - летнем возрасте.
Больше примеров...
Казаться (примеров 85)
The upper right face will appear to be in front if the eyes focus on the lower junction. Верхняя правая грань будет казаться впереди, если глаза фокусируются на нижнюю связку.
a number of acts that form part of a pattern of behaviour may amount to domestic violence even though some or all of those acts when viewed in isolation may appear to be minor or trivial. совершение ряда действий, которые могут свидетельствовать о системном характере соответствующего поведения, может представлять собой насилие в семье, даже если некоторые из этих действий или все они, взятые в отдельности, могут казаться незначительными или обычными.
I must appear to be human. Я должна казаться человеком.
Due to delays in a child's communication development, they may appear to be disinterested in social activity with peers, non-communicative and un-education on how to communicate with other people. Из-за задержек в развитии детской коммуникабельности, они могут казаться не заинтересованными в социальной активности со сверстниками, некоммуникативными и не обученными, как общаться с другими людьми.
Although the future of local elections and grassroots democracy may appear precarious in the face of government opposition, the experience of democratic empowerment, and the expression of popular will this has allowed, has left a deep and indelible impression on ordinary rural Chinese people. И хотя будущее местных выборов и демократического управления может казаться довольно сомнительным при наличии противодействия со стороны правительства, опыт обладания властью на демократических основах, сделавшей возможным изъявление воли народа, оставила глубокое и неизгладимое впечатление на простых людей в сельских районах Китая.
Больше примеров...
Показаться (примеров 331)
Life as a genie is not as magical as it may appear. Жизнь джинна не столь волшебна, как может показаться.
First, he does not dare appear to be "soft on terror." Во-первых, он не осмеливается показаться «мягким в отношении терроризма».
Several speakers noted that crime prevention may appear costly, but it was less expensive than the alternative in terms of quality of life and direct socio-economic costs of crime. Ряд ораторов отметили, что предупреждение преступности, как может показаться, требует значительных средств, однако они значительно меньше, если говорить о качестве жизни и возможных социально-экономических издержках преступности.
Although this increase might appear moderate, the risk of dying from a respiratory cause was more than three times greater in metropolitan than in low-concentration areas. Хотя такое увеличение может показаться сравнительно небольшим, риск умереть от болезней органов дыхания для жителей городов более чем в три раза превышал аналогичный риск для лиц, проживавших в районах с низкой плотностью населения.
The lesson from the Ukraine episode is that while Russia is less of a gas superpower than it would appear, Europe would be wise for to start building greater diversity into the energy relationship. Урок эпизода с Украиной заключается в том, что хотя Россия и не является столь мощной газовой супердержавой, как могло показаться, Европа должна начать вносить большее многообразие в свои энергетические отношения
Больше примеров...
Представляться (примеров 44)
First, the cost must appear reasonable. Во-первых, расходы должны представляться разумными.
For many poor developing countries, income poverty may appear to be most important. Для многих бедных развивающихся стран наиболее важной может представляться нищета, обусловленная острой нехваткой доходов.
Although this approach may appear somewhat more indirect, it can sometimes prove quite effective, as regulatory barriers may constitute the main impediment to effective communications. Хотя этот подход может представляться несколько более окольным, иногда он способен оказаться вполне действенным: ведь регламентационные барьеры могут представлять собой главное препятствие к эффективной организации связи.
Experts believe that although aquaculture may appear to be more sustainable than capture fishing, the industry needs to address the adverse ecological effects of methods used in the production of farmed fish on the marine environment, wild fisheries and human health. Эксперты считают, что, хотя аквакультура может представляться более устойчивой, нежели рыбный промысел, в этой отрасли необходимо рассмотреть проблему пагубных экологических последствий методов, используемых в выращивании рыбы на фермах, для морской среды, ресурсов дикой рыбы и здоровья человека97.
What may appear as a facilitation solution in one part of this network can, and often does, create difficulties in another. То, что в одной части этой сети может представляться мерой по упрощению процедур, может создавать - и зачастую создает - трудности в другой ее части.
Больше примеров...
Всей видимости (примеров 341)
The events in Belgium appear to have led to a debate on judicial accountability. События в Бельгии, по всей видимости, вызвали дискуссию по вопросу об ответственности судей.
The Panel notes that some shipments appear not to have arrived at their intended destination. Группа обращает внимание на то, что, по всей видимости, некоторые отгруженные партии не прибыли к месту предполагаемого назначения.
Efforts by the State to exercise its authority, in particular through the deployment of security forces, appear to have had some impact in containing the phenomenon, with inter-ethnic violence declining from the levels recorded in 2011-2012. Стремление государства осуществлять свои полномочия, в частности путем развертывания сил безопасности, оказало, по всей видимости, определенное влияние на сокращение масштабов этого явления, ибо уровень межэтнического насилия по сравнению с данными за 2011-2012 годы снизился.
The ongoing major investment projects prove the feasibility of building high capacity canals connecting parts of the existing network and the public and private attitudes with respect to investment into IWT infrastructure appear to be increasingly positive. Реализуемые в настоящее время крупные инвестиционные проекты свидетельствуют о практической возможности строительства каналов с высокой пропускной способностью, соединяющих части нынешней сети, а отношение общества и частного сектора к инвестированию в инфраструктуру ВВТ, по всей видимости, во все большей степени меняется в позитивную сторону.
Cleaner coal, indeed fossil fuel, technologies appear to be the only long-term means to seriously and simultaneously address the two issues of reducing energy-related GHG emissions and of enabling universal access to energy, as stipulated by the World Summit on Sustainable Development, Johannesburg, 2002. Как было отмечено на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, проходившей в Йоханнесбурге в 2002 году, чистые угольные технологии, по всей видимости, являются единственным долгосрочным средством серьезного одновременного решения двух проблем: снижения выбросов ПГ в энергетике и обеспечения всеобщего доступа к энергии.
Больше примеров...
Фигурировать (примеров 33)
If the option suggested by the Chairperson was adopted, it should at least appear among the final provisions of the instrument. В случае принятия формулировки, предложенной Председателем, она должна, как минимум, фигурировать среди заключительных положений документа.
This item will not appear on the agenda for the next session unless new evidence would be given and concrete proposals would be transmitted for consideration. Этот пункт не будет фигурировать в повестке дня новой сессии, если не будут представлены новые доказательства и не будут переданы конкретные предложения для рассмотрения.
That is the understanding, and the document will appear as new document "r" on page 18. Именно так это и следует понимать: этот документ будет фигурировать в качестве нового документа в подпункте г) на стр. 15.
Mr. Simon-Michel (France) said that the item omitted by the secretariat in the document would appear on the line entitled "Translation of documentation". Г-н Симон-Мишель (Франция) говорит, что статья расходов, пропущенная секретариатом в рассматриваемом документе, будет фигурировать в разделе "Письменный перевод документации".
It was suggested that the proposed article appear as a separate article without any link to articles 7, 8 or 9 of the Convention, whose language should be preserved. Была высказана идея о том, что предлагаемая статья должна фигурировать в качестве отдельной статьи без какой-либо увязки со статьями 7, 8 или 9 Конвенции, формулировки которых должны быть сохранены.
Больше примеров...
Выглядеть (примеров 100)
If the context, including the normative environment, is different, then even identical provisions may appear differently. Если контекст, включая нормативное окружение, отличается, то даже идентичные положения могут выглядеть по-разному.
Using selected UNECE attributes, the revised GPC code would appear as follows, with changes noted in red text: При использовании отдельных параметров стандартов ЕЭК ООН соответствующий пересмотренный код ГКТ будет выглядеть следующим образом (изменения выделены красным цветом):
Turns the border display on and off. The borders are never printed. This option is useful to see how the document will appear on the printed page. Переключает показ границ врезок. Границы врезок никогда не печатаются. Эта опция может понадобиться, когда вы хотите просмотреть, как будет выглядеть документ при печати.
He may then reveal things, simply to make himself appear powerful. Если вы будете выглядеть в его глазах более могущественным, тогда он может раскрыть вещи, которые вы хотите узнать.
The strength of these protests, however, will make dawdling over Nato enlargement appear as a kowtow to President Putin; Однако из-за того, что эти протесты настолько сильны, нерешительность в отношении расширения НАТО будет выглядеть как заискивание перед президентом Путиным.
Больше примеров...
Явиться (примеров 20)
For instance, I can appear to Sister Marianna much faster than you can get to the temple. Например, я могу явиться к сестре Марианне намного быстрее, чем ты можешь добраться до храма.
The translator must appear when summoned by the investigator and carry out the translation work assigned to him fully and accurately. Переводчик должен явиться по вызову следователя и сделать в полном объеме и точно порученный ему перевод.
The Code of Criminal Procedures stipulated that witnesses called to testify must appear before the court under penalty of being fined 500 convertible marks (KM). В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом свидетели, вызванные для дачи показаний, обязаны явиться в суд, а в случае неявки на них может быть наложен штраф в размере 500 конвертируемых марок.
She reported that the Appeals Panel had sent a notice informing the Cuban Mission that in order to appeal the violation, the Mission must appear before a local court. Она сообщила о том, что апелляционная группа направила уведомление, в котором Представительство Кубы информировалось о том, что для обжалования уведомления о нарушении сотрудник Представительства должен явиться в местный суд.
In limited circumstances, for example where there are reasonable grounds to believe that the person may not appear before a prescribed authority, a person may be detained for a maximum of 168 hours. В ограниченных случаях, например когда есть разумные основания полагать, что соответствующее лицо может не явиться в установленную инстанцию, то оно может быть задержано на срок не более 168 часов.
Больше примеров...
Являться (примеров 19)
Perceptually, the colors may appear incorrect, but instrument measurements of the resulting output would match the source. По восприятию цвета могут являться неверными, но инструментальное измерение исходного цвета будет совпадать с конечным.
What are needed are intermediary organizations that will grant a measure of control to foreigners, allow diversification across a wider range of US-located assets, and yet still appear 100% American to US politicians. Что действительно необходимо, так это посреднические организации, которые предоставят определенный контроль иностранцам, сделают возможной диверсификацию расположенных в США активов в более широком диапазоне, и всё же, для американских политиков будут являться на 100% американскими.
Many recurring characters appear throughout the series both allies and enemies. Многие из часто встречающихся персонажей могут являться как врагами, так и союзниками.
She will appear again and she'll keep appearing. Она явится и всякий раз будет являться.
Article 396 provides for house arrest for cases carrying a minimum penalty of five years' imprisonment or less and stipulates that, due allowance being made for the family and work situation of the accused and his ties to the community, he must appear at the trial. Кроме того, статьей 396 предусматривается возможность применения домашнего ареста в случае совершения деяний, наказуемых лишением свободы на срок до пяти лет или менее, при наличии оснований считать, что ввиду родственных, трудовых и общественных связей обвиняемого последний будет являться по вызову в суд.
Больше примеров...
Предстать (примеров 37)
You cannot appear before sati in your actual form. Ты же не можешь предстать перед ней в своем истинном облике.
Gregory, however, insisted as a necessary preliminary that Henry should appear before a Council and do penance. Григорий, однако, настаивал, что предварительно Генрих должен предстать перед советом и покаяться.
Both Grace Akpan and the two police officers involved in the episode must appear before the Catanzaro court. Перед судом Катандзаро должны предстать оба полицейских и Грейс Акпан.
We continue to believe that Taylor should be held accountable for his actions in Sierra Leone and should appear before the Special Court. Мы по-прежнему убеждены, что Тейлора надлежит привлечь к ответственности за его действия в Сьерра-Леоне и что он должен предстать перед специальным судом.
Further, the parties must personally appear before the solemnizing officer during the marriage. Также во время брачной церемонии стороны обязаны лично предстать перед лицом, ведающим регистрацией этих браков.
Больше примеров...
Выступать (примеров 43)
Mrs. Janette will appear tomorrow night. Завтра вечером будет выступать мисс Жанет.
Moreover, out of these nine, seven are nuclear-weapon or nuclear-weapon-capable States for whom nuclear testing might still appear as an option under certain circumstances. Кроме того, семь из этих девяти являются государствами, обладающими или способными обладать ядерным оружием, для которых ядерные испытания все еще могли бы выступать при определенных обстоятельствах в качестве альтернативы.
The injured parties are a party to preparatory proceedings, and they can appear as a party before the court if they express such an intention. Пострадавшие стороны являются стороной предварительного судопроизводства, и они могут выступать в суде в качестве стороны процесса, если они изъявят подобное намерение.
Another proposal came from a speaker who argued that candidates should appear before the General Assembly, which could then forward a list of its candidates to the Security Council, which could in turn send its candidate to the General Assembly. Еще одно предложение поступило от оратора, который утверждал, что кандидаты должны выступать в Генеральной Ассамблее, которая может затем препроводить перечень своих кандидатов Совету Безопасности, который в свою очередь направляет свою кандидатуру Генеральной Ассамблее.
Extremist elements appear unwilling to challenge the Mission. Экстремистские элементы, как представляется, не хотят выступать против Миссии.
Больше примеров...
Содержаться (примеров 7)
This information may also appear inside each container. Эта информация может также содержаться внутри каждой единицы тары.
4.2.2.2 This subsection should appear at the end, after subsection 4.2.4.3. 4.2.2.2 Этот подраздел должен содержаться в конце, после подраздела 4.2.4.3.
The obligatory or optional features which should appear on national driving permits. обязательных или факультативных элементов, которые должны содержаться в национальных водительских удостоверениях.
Neither instrument differentiates between which information should appear on the label itself and which may just accompany the product but without being on the label. Ни в том, ни в другом документе не указывается, какая информация должна содержаться в самой маркировке, а какая - только в сопроводительных документах на продукцию без указания в маркировке.
"The records of the Civil Registry shall not indicate the nature of the filiation, nor shall the civil status of the parents appear on the birth certificate. В актах гражданского состояния не должно содержаться никакого определения о происхождении ребенка, а также не должно содержаться упоминания о гражданском статусе родителей.
Больше примеров...
Возникать (примеров 20)
That said, inconsistencies may appear with regard to practically any IIA provision. С учетом этого непоследовательность может возникать практически в отношении любого положения МИС.
United Nations security arrangements must now cope with an intense and changeable threat of deliberate, direct attacks that could appear with little or no warning. В настоящее время механизмы безопасности Организации Объединенных Наций должны содействовать устранению серьезной и постоянно меняющейся угрозы преднамеренных, прямых нападений, которая может возникать в случае слабой системы предупреждения или в отсутствии таковой.
Both the leading centres and reverberators are interesting, because they are not tied to the structure of the medium and can appear and disappear in its different parts. Ведущие центры и ревербераторы интересны тем, что они не привязаны к структуре среды и могут возникать и исчезать в разных её местах.
Then you won't appear back in such a spooky way anymore. И теперь ты не будешь возникать передо мной таким зловещим образом?
Should disputes arise over these questions, the PCA Outer Space Rules appear the most appropriate means of settlement, given their extreme flexibility and procedural nature. Если будут возникать споры по этим вопросам, то, как представляется, Космический регламент ППТС является наиболее подходящим средством их урегулирования, учитывая его высокую степень гибкости и процессуальный характер.
Больше примеров...
Присутствовать (примеров 23)
Mr. Schmidt said that all the States parties originally scheduled to report at the eightieth session would appear. Г-н Шмидт сообщает, что будут присутствовать все государства-участники, чьи доклады изначально намечалось рассмотреть на восьмидесятой сессии.
This code consists of a series of digits or codes that may appear on packages or containers within a lot. Этот код включает в себя серию цифр или кодов, которые могут присутствовать на упаковке или контейнере, относящихся к одной и той же партии.
The representative of Austria considers that this alternative, which is in keeping with the United Nations Model Regulations, should appear generally in RID/ADR/ADN, i.e., in 5.4.1.1.1. Представитель Австрии полагает, что такая альтернатива, которая соответствует Типовым правилам ООН, должна в целом присутствовать в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, а именно в пункте 5.4.1.1.1.
On August 21, 2016, the band premiered the song "Get Right" on BBC Radio 1, and confirmed that the song would appear on their forthcoming album, as well a lengthy world tour being in the works. 21 августа 2016 года группа представила песню «Get Right», на BBC Radio 1 и подтвердила что, она будет присутствовать в их предстоящем альбоме, после которого будет большое турне.
The Chicago Manual of Style, 16th edition (University of Chicago Press, 2010), paragraph 6.18 When a conjunction joins the last two elements in a series of three or more, a comma... should appear before the conjunction. The Chicago Manual of Style, 15-е издание (University of Chicago Press, 2003), параграф 6.19 Когда союз соединяет два последних элемента в ряду, запятая... должна присутствовать перед союзом.
Больше примеров...
Отображаться (примеров 16)
A. Using WYSIWYG tool will keep reading your entry as you type, therefore sometimes may appear slower. О. При использовании WYSIWYG редактора в процессе набора текста производится его проверка, поэтому он может отображаться на экране с задержкой.
When inserting the reference, the name will then appear as an identification in the list box При вставке ссылки это имя будет отображаться как идентификатор в списке
will automatically appear after you insert the combo box in the document. будет отображаться автоматически после вставки поля со списком в документ.
You can set the markings so that they always appear on the left or right page margin, or on even or uneven pages. Можно определить маркировку таким образом, что отметки будут отображаться на правом или левом поле страницы, либо на внешних или внутренних полях.
The Create Template dialog box also lets you choose a different picture to be displayed above the template name in the startup dialog window, and lets you save your templates under different group names, which will appear as different pages in the dialog. Диалоговое окно Создать шаблон позволяет выбрать картинку, которая будет отображаться над именем шаблона в диалоге Создать документ, и позволяет сохранить ваш шаблон в группах с разными именами, которые отображаются как разные страницы в диалоге Создать документ.
Больше примеров...
Представать (примеров 3)
Otherwise he or she would appear before the court without benefit of counsel. В противном случае он или она будут представать перед судом без обеспечения своего права на защиту.
Second, the tribunal must also appear to a reasonable observer to be impartial. Во-вторых, суд обязан также представать как беспристрастный в глазах разумного наблюдателя.
In that general comment, the Committee had emphasized that tribunals must be independent and impartial and "appear to a reasonable observer to be impartial". В этом замечании общего порядка Комитет подчеркнул, что трибуналы должны быть независимыми и беспристрастными и "представать как беспристрастные в глазах разумного наблюдателя".
Больше примеров...
Возникнуть (примеров 31)
Avoid any conflict of interest that may appear through contracts, favours and public commitments. Избегать конфликта интересов, который может возникнуть в результате заключения договоров, получения льгот или принятия на себя публичных обязательств.
Procedural rigidities may appear, as are often seen with the project modality, where resources are allocated in separate project budgets (budget revisions being ordinarily allowed only within projects and within narrowly defined parameters). Могут также возникнуть проблемы, связанные с отсутствием процедурной гибкости, что часто наблюдается при использовании проектного метода осуществления в тех случаях, когда ресурсы выделяются в бюджеты отдельных проектов (пересмотр бюджетов, как правило, разрешается лишь в рамках проектов и в рамках строго определенных параметров).
The use of the data may appear as a 'scoop' for the user. У пользователя может возникнуть впечатление, что использование данных является "незаконным".
In principle, it would appear that no conflict could arise between article 26 and the Hague Conference text, since article 26 is a substantive law provision, while the Hague Conference text is a private international law text. В принципе, как представляется, между статьей 26 и текстом Гаагской конференции не может возникнуть какой-либо коллизии, поскольку статья 26 представляет собой материально - правовое положение, а текст Гаагской конференции является текстом частного международного права.
Indeed, many employers appear to lack awareness that they may incur serious human rights problems as a result of restricting manifestations of freedom of religion or belief by their staff. Действительно, как представляется, многие работодатели не осознают, что в результате введения в отношении своего персонала ограничений на проявления свободы религии или убеждений у них могут возникнуть серьезные проблемы в области прав человека.
Больше примеров...
Выйти (примеров 3)
The text should therefore be clear and efficient, and a consolidated publication should appear as soon as possible. Поэтому данный текст должен быть ясным и действенным, а сводная публикация должна выйти в свет как можно скорее.
One of its effects is to impair their right to freely choose a spouse. Some of these women want to marry their current partner and cannot do so, since they appear to be married to a foreign national. Таким образом, нарушается их право на свободный выбор супруга, поскольку некоторые из них хотят выйти замуж за мужчину, с которым они в настоящее время поддерживают отношения, и не имеют такой возможности, поскольку формально они состоят в браке с иностранцем.
Harrison also stated that the song almost went on his 1970 triple album All Things Must Pass, but did not actually appear until 1976 and Thirty Three & 1/3. По словам Харрисона, он хотел включить её на альбом 1970 года All Things Must Pass, но выйти в свет песне было суждено только в 1976 году, на альбоме Thirty Three & 1/3.
Больше примеров...
Оказываться (примеров 6)
(e) At least the following services appear to be becoming permanent: е) Как минимум следующие услуги будут оказываться на постоянной основе:
I don't know why you frequently appear before me. Я не знаю, как тебе удаётся всё время оказываться со мной рядом.
If this is done, diversification opportunities that initially appear too dangerous could thus become feasible. В этом случае диверсификационные возможности, которые вначале казались слишком опасными, могут оказываться вполне реальными.
Those lawyers would be financed by private donations for representing victims but would receive financial assistance to cover their costs when they appear before the Court in The Hague. Услуги этих адвокатов будут финансироваться по линии частных пожертвований на цели представления потерпевших, и им будет оказываться финансовая помощь для покрытия путевых расходов по прибытию в Суд в Гааге.
All parties appear still to be holding prisoners of war (POWs). It is to be hoped that continued political pressure will be brought to bear on the parties to ensure compliance with the provisions of the Peace Agreement on the release of POWs. все стороны, видимо, еще удерживают военнопленных; следует надеяться, что на стороны будет и в дальнейшем оказываться политическое давление с целью добиться соблюдения положений Мирного соглашения, касающихся освобождения военнопленных;
Больше примеров...