Английский - русский
Перевод слова Appear
Вариант перевода Присутствовать

Примеры в контексте "Appear - Присутствовать"

Примеры: Appear - Присутствовать
The publisher and author's names shall appear on all outer surfaces of the book. Имена издателя и автора должны присутствовать на всех внешних поверхностях книги.
At the private hearing, the adversely affected person may appear and testify, present witnesses and other evidence, and make arguments. На закрытом слушании неблагоприятно затронутое лицо может присутствовать и выступать в качестве свидетеля, представлять свидетелей и другие доказательства, а также приводить доводы.
These commissioners must appear at the hearing of each case in an entirely independent role. Эти уполномоченные должны присутствовать на слушании каждого дела в своем самостоятельном качестве.
Mr. Schmidt said that all the States parties originally scheduled to report at the eightieth session would appear. Г-н Шмидт сообщает, что будут присутствовать все государства-участники, чьи доклады изначально намечалось рассмотреть на восьмидесятой сессии.
The alien must, however, agree to check in periodically with the INS and appear at all relevant hearings. Однако этот иностранец должен дать согласие на прохождение периодической регистрации в СИН и присутствовать на всех слушаниях, соответствующих делу.
This code consists of a series of digits or codes that may appear on packages or containers within a lot. Этот код включает в себя серию цифр или кодов, которые могут присутствовать на упаковке или контейнере, относящихся к одной и той же партии.
The representative of Austria considers that this alternative, which is in keeping with the United Nations Model Regulations, should appear generally in RID/ADR/ADN, i.e., in 5.4.1.1.1. Представитель Австрии полагает, что такая альтернатива, которая соответствует Типовым правилам ООН, должна в целом присутствовать в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, а именно в пункте 5.4.1.1.1.
Allow me to recount some additional horrific stories that further show why, in my earlier statement, I asserted that the Eritrean Government should not even appear before this August body, let alone accuse Ethiopia of human rights violations. Позвольте мне рассказать еще несколько страшных историй, которые опять показывают, почему в моем предыдущем выступлении я утверждал, что правительство Эритреи не должно даже присутствовать в этом уважаемом органе, не говоря уже о том, чтобы обвинять Эфиопию в нарушении прав человека.
The State party informed the Committee at the very last moment that its representatives could not appear as scheduled in the first week of the session owing to travel problems resulting from the Security Council embargo. Государство-участник в последний момент информировало Комитет о том, что его представители не могут присутствовать на заседаниях Комитета в течение первой недели сессии, как это было предусмотрено ранее, в результате связанных с поездкой проблем, обусловленных введенным Советом Безопасности эмбарго.
Parties may wish to consider whether such a reference, if any, should appear here in the definition or whether it may more appropriately be included in Annex C in conjunction with specific mercury-added products. Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, должна ли такая ссылка, если это необходимо, присутствовать в определении или ее будет более целесообразно включить в приложение С в увязке с конкретными продуктами с добавлением ртути.
On August 21, 2016, the band premiered the song "Get Right" on BBC Radio 1, and confirmed that the song would appear on their forthcoming album, as well a lengthy world tour being in the works. 21 августа 2016 года группа представила песню «Get Right», на BBC Radio 1 и подтвердила что, она будет присутствовать в их предстоящем альбоме, после которого будет большое турне.
Article 312 states that in the public oral hearing before the court, a person's right not to be required to testify on his own behalf must be reasserted; logically, persons exempted from testifying as witnesses will not appear before the court in that capacity. В статье 312 указывается, что во время ведения устного судебного разбирательства в суде подтверждается право каждого отдельного лица не давать показания при разборе его дела, а лица, освобожденные от дачи показаний в качестве свидетелей, не обязаны присутствовать в суде.
The chairpersons recommended that the Special Adviser on Regional Strategies, whose briefing at the current meeting was most useful, should appear before each treaty body to present the new regional approaches of the High Commissioner and to exchange views with a wider membership of the treaty bodies. Председатели рекомендовали Специальному советнику по региональным стратегиям, чьи брифинги на этом совещании были наиболее полезными, присутствовать на заседании каждого договорного органа, с тем чтобы изложить новые региональные подходы Верховного комиссара и обменяться мнениями с наиболее широким кругом сотрудников договорных органов.
In particular I refer to paragraph 7 of article 4 of the IBA Rules stating that each witness who has submitted a witness statement "shall appear for testimony at the Evidentiary Hearing unless the parties agreed otherwise". В особенности я ссылаюсь на пункт 7 статьи 4 Правил сбора доказательств, в котором предусмотрено, что каждый свидетель, представивший заявление, "обязан присутствовать при рассмотрении судом доказательств, если только сторонами не будет принято иное решение".
The Chicago Manual of Style, 16th edition (University of Chicago Press, 2010), paragraph 6.18 When a conjunction joins the last two elements in a series of three or more, a comma... should appear before the conjunction. The Chicago Manual of Style, 15-е издание (University of Chicago Press, 2003), параграф 6.19 Когда союз соединяет два последних элемента в ряду, запятая... должна присутствовать перед союзом.
Constraints to social and economical development strategies will appear and will have to be reckoned with in national planning, possibly imposing unforeseen and unwanted limitations on economic development, self-reliance in food, health, industrial development etc. Ограничительные факторы будут присутствовать в рамках стратегий социального и экономического развития и должны будут учитываться при национальном планировании, что, возможно, создаст непредвиденные и нежелательные препятствия для экономического развития, обеспечения продовольственной самообеспечиваемости, здравоохранения, промышленного развития и т.д.
The copyright notice below appears in all copies and that both the copyright notice and this permission notice appear. Приведенное ниже упоминание об авторских правах должно присутствовать во всех копиях заимствуемых документов.
Hearingiii iii To the extent possible - clearly targeted individuals sought by international law enforcement would not be able to travel or appear for a hearing, but could be represented. Насколько возможно: лица, против которых конкретно направлены санкции и которые разыскиваются международными правоприменительными органами, не смогут приехать или присутствовать на слушании, но их интересы могут быть представлены третьими лицами.
His doctors won't let him appear. Его доктора не могут дать ему разрешения лично присутствовать.
Certain information may be present in an electronic environment that does not appear to attribute but which clearly links a person to a particular record. В электронной среде может присутствовать определенная информация, которая, как представляется, не позволяет установить атрибуцию, но которая ясно связывает какое-либо лицо с какой-либо конкретной записью.
The law stipulated that when a minor was interrogated a relative, or the Ombudsman, must be present; that provision did not appear to be systematically complied with in the State party. По закону Омбудсмен или один из близких несовершеннолетнего должен присутствовать на допросе; однако это требование, по-видимому, не всегда соблюдается в государстве-участнике.
(e) An organization or individual with particular expertise may, with the leave of the court, appear as a friend of the court. ё) с разрешения суда, той или иной организации или отдельному лицу позволяется присутствовать при рассмотрении дел в качестве "друзей суда".
Trial Chambers are now empowered to decide whether a witness should appear for cross-examination where written statements or transcripts are used, and to allow the admission of written evidence of witnesses who are not available to attend as witnesses at the Tribunal. Судебным камерам теперь предоставлено право принимать решения о проведении перекрестного допроса свидетелей с использованием письменных заявлений или протоколов или о допуске письменных показаний тех свидетелей, которые не смогли присутствовать на заседании Трибунала.