Английский - русский
Перевод слова Appear
Вариант перевода Всей видимости

Примеры в контексте "Appear - Всей видимости"

Примеры: Appear - Всей видимости
It is severely irritating to the skin and is an extreme irritant to the eye but does not appear to be a skin sensitizer. Это вещество вызывает сильное раздражение при попадании на кожу и сильнейшее раздражение слизистой оболочки глаз, однако, по всей видимости, не является кожным аллергеном.
Certain members of the Council appear intoxicated with the automatic majority they enjoy as they abuse the Council's procedures and mechanisms. Членов Совета, злоупотребляющих процедурами и механизмами Совета, по всей видимости, опьяняет сам факт их принадлежности к автоматическому большинству.
Circumvention and deflection of trade, the two main reasons for maintaining strict origin requirements, appear to have lost their validity in justifying the actual status of the rules of origin. Попытки обхода установленных торговых норм и осуществление поставок через другие страны, выступавшие двумя основными причинами, делавшими необходимым сохранение жестких требований в отношении происхождения, по всей видимости, потеряли свою актуальность и больше не оправдывают сохранения существующего статуса правил происхождения.
Some have co-opted, or been co-opted by Government officials for personal or political gain, while others appear to have connections to Al-Shabaab. Некоторые из них кооптировались в состав правительственных органов ради личной или политической выгоды или были кооптированы в них при помощи со стороны правительственных должностных лиц, также преследующих свои интересы, а ряд других, по всей видимости, имеют связи с «Аш-Шабааб».
Indeed, S-some FTAs, and in particular bilateral FTAs, appear to approximate a liberal trade regime - at least regarding as far as tariffs are concerned - whereas others clearly ile at the other extreme some agreements only exist only on paper. Некоторые ССТ, и в частности двусторонние ССТ, по всей видимости, установили практически свободный режим торговли - по крайней мере в плане тарифов, в то время как другие явно существуют лишь на бумаге.
As argued by the State party, and confirmed on a review of the judgement itself, it would appear that the word "disgraceful" was considered by the Court as a "mild" translation of the word uttered. Как указало государство-участник и как выяснилось при пересмотре самого судебного решения, суд, по всей видимости, рассматривал слово "позорное" в качестве "мягкого" варианта вместо действительно прозвучавшего слова.
A number of highly persistent pollutants appear to be at critical or near-critical levels in deep water organisms, as well as in marine mammals and turtles. Целый ряд высокостойких загрязнителей, по всей видимости, достигли критического или околокритического уровня концентрации в глубоководных организмах, а также в организмах морских млекопитающих и черепах.
Key features of Atenism included a ban on idols and other images of the Aten, with the exception of a rayed solar disc in which the rays (commonly depicted ending in hands) appear to represent the unseen spirit of Aten. Ключевыми особенностями атонизма являются: запрет на поклонение идолам и другим изображениям Атона, за исключением официального изображения солнечного диска с лучами, в котором лучи (обычно оканчивались кистями рук) по всей видимости, представляют собой «невидимый дух» Атона.
Cleaner coal, indeed fossil fuel, technologies appear to be the only long-term means to seriously and simultaneously address the two issues of reducing energy-related GHG emissions and of enabling universal access to energy, as stipulated by the World Summit on Sustainable Development, Johannesburg, 2002. Как было отмечено на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, проходившей в Йоханнесбурге в 2002 году, чистые угольные технологии, по всей видимости, являются единственным долгосрочным средством серьезного одновременного решения двух проблем: снижения выбросов ПГ в энергетике и обеспечения всеобщего доступа к энергии.
It would appear that those living in absolute poverty have progressed to non-extreme poverty; the fact that levels of non-extreme poverty remained stable between 1996 and 1998 also points to an improvement for the latter group. По всей видимости, произошел переход коренного населения в категорию неэкстремальной нищеты, и то обстоятельство, что в период с 1996 по 1998 год его положение оставалось неизменным, свидетельствует также и о положительных изменениях для этой группы.
However, the salinity sections would appear to show considerable meso-scale variation and it is not clear how much of the temporal change represents meso-scale variation rather than real change over time. Однако соленостные разрезы, по всей видимости, демонстрируют значительные колебания в мезодиапазоне, поэтому не ясно, в какой степени изменение температуры отражает колебания в мезодиапазоне, а не реальные изменения во времени.
Passenger transport mileage during the year rose by approximately 11/2%. There were no radical changes in the market shares of the different transport modes, even though railways appear to have increased considerably more than other types of transport, i.e. by approximately 6%. Объем пассажирских перевозок вырос за год приблизительно на 1,5%. транспорта не произошло, хотя, по всей видимости, по сравнению с другими видами транспорта объем железнодорожных перевозок увеличился в значительно большей степени, т.е. приблизительно на 6%.
Land degradation and poverty are key topics in the country reports, but appear with low frequency in the table of contents as heavy emphasis seems to be placed on participation. Деградация земель и бедность являются ключевыми темами в докладах стран, но частотность их появления в оглавлениях является низкой, и большое значение, по всей видимости, придается участию.
In particular, he appears to have misinterpreted Dr. K.'s assessment (see paragraphs 2.5 and 2.6 above) that if she did experience erotomanic delusions, they did not appear to have had an impact on her ability to care for her daughter. В частности, он, по всей видимости, неверно истолковал заключение д-ра К. (см. пункты 2.5 и 2.6 выше) о том, что если она и страдала эротоманиакальным бредом, то это вряд ли сказывалось на ее способности заботиться о своей дочери.
The result is that the Rouble exchange rate is likely to be subject to upwards pressure of the sort that could make even those manufactured goods that could be exported appear relatively uncompetitive. Итогом этой ситуации является то, что обменный курс рубля, по всей видимости, будет испытывать тенденцию к повышению до таких уровней, что даже экспортабельные промышленные товары могут стать относительно неконкурентоспособными.
Procurement workshops: While many of the workshop outcomes arising from procurement workshops held in 2002, 2003 and 2005 were translated into positive action, there did not appear to be a structured manner in which those outcomes were taken forward. Практикумы по вопросам закупок: Хотя в 2002, 2003 и 2005 годах были проведены практикумы по вопросам закупок, многие выводы которых были затем реализованы на практике, о системном воплощении в жизнь этих выводов, по всей видимости, говорить нельзя.