Английский - русский
Перевод слова Appear
Вариант перевода Всей видимости

Примеры в контексте "Appear - Всей видимости"

Примеры: Appear - Всей видимости
Most do not appear to have survived the Winter of 1941-42 as Anti-tank Battalion 521 reported only five on hand on 5 May 1942. Большая часть, по всей видимости, не пережила зиму 1941/1942 годов, поскольку 521-й ПТБ докладывал лишь о 5 боеспособных машинах на 5 мая 1942 года.
In view of the emphasis put by the Working Group on the distinction between off-site and on-site transfers, it would appear necessary to have separate definitions of these. Ввиду того, что Рабочая группа уделяет самое пристальное внимание вопросу о проведении различий между переносом загрязнителей за пределы объекта и в пределах объекта, потребуется, по всей видимости, дать их раздельные определения.
It regrets, however, that children's rights - other than some specific violations thereof such as the use of child soldiers - appear not to be mainstreamed into development cooperation. Вместе с тем он сожалеет, что права ребенка, за исключением некоторых конкретных их нарушений, таких, как использование детей-солдат, по всей видимости, не входит в число главных проблем в рамках сотрудничества в области развития.
Guidance from and interaction with the Secretary-General's office appear to have been significant factors in determining where the good-offices work of UNOWA is to be directed. Важными факторами в определении того, в каком направлении должна осуществляться работа ЮНОВА в области оказания «добрых услуг», являются, по всей видимости, руководство со стороны Канцелярии Генерального секретаря и взаимодействие с ней.
Second-round effects appear to have been much stronger, resulting in a reversal of capital flows and indiscriminate debt and equity market sell-offs that reflect the increasing risk aversion among investors. Макроэкономические последствия, по всей видимости, оказались намного серьезнее, вызвав отток капиталов и беспорядочную активную распродажу долгов и финансовых инструментов на фондовых рынках, что свидетельствует о все большем нежелании инвесторов принимать на себя риски.
Such depressant effects of GHB appear to be associated with its cataleptic effects and are different from those of barbiturates and benzodiazepines. Такое угнетающее действие ГОМК, по всей видимости, связано с ее каталептическими свойствами и отличается от действия барбитуратов и бензодиазепинов. Седативный эффект ГОМК сопровождается выраженным возбуждающим действием, что, возможно, объясняется действием ГОМК на допами-нергическую систему.
However, the complexity of the environment and the new tasks did not appear to result in a commensurate revision of UNMO's role and operational modalities. Однако сложность обстановки и новые задачи, по всей видимости, не привели к соответствующему пересмотру роли и оперативной деятельности военных наблюдателей Организации Объединенных Наций.
Although the rarity of many of these elements means that experimental results are not very extensive, periodic and group trends in behaviour appear to be less well defined for period 7 than for other periods. Хотя редкость многих из этих элементов означает, что экспериментальных результатов накоплено не так много, но уже сейчас можно сказать, что тенденции в поведении по группам в 7 периоде, по всей видимости, менее выражены по сравнению с другими периодами.
The lyrics of "Scarborough Fair" appear to have something in common with an obscure Scottish ballad, The Elfin Knight (Child Ballad #2), which has been traced as far back as 1670 and may well be earlier. Текст баллады, по всей видимости, имеет нечто общее с менее известной шотландской балладой «The Elfin Knight» (с англ. - «Эльфийский рыцарь»), история которой прослеживается до 1670-х годов и даже ранее.
Improved child care coverage does not, therefore, appear to have influenced the use of cash benefits in this group. Отсюда можно сделать вывод, что расширение охвата населения услугами детских дошкольных учреждений, по всей видимости, оказывает влияния на динамику получения денежных пособий представителями этой группы.
However, the winter/spring maxima appear to have decreased in recent years (2007-2009) and tend to be more episodic with less seasonal variability. Но, по всей видимости, максимальные значения, наблюдаемые зимой/весной, снизились в последние годы (2007-2009) и имеют более эпизодический характер, отличаясь меньшей сезонной изменчивостью.
She also wished to know more about Pentecostal rehabilitation centres in the country, which did not appear to meet even minimal international standards. Она также желает получить более подробные сведения о функционирующих в стране реабилитационных центрах Пятидесятнической церкви, которые, по всей видимости, не соответствуют даже минимальным международным стандартам.
It would appear that they are scrutinized with care and queries are raised when any item is not clear or apparently not claimable. По всей видимости, они тщательно проверяются, и в тех случаях, когда та или иная позиция вызывает сомнение или не подлежит компенсации, делаются соответствующие запросы.
In the Committee's view, such a widespread practice of excessive overtime work does not appear compatible with family-friendly policies in the workplace. По мнению Комитета, подобная широко распространенная практика чрезмерной сверхурочной работы, по всей видимости, плохо согласуется с производственной политикой, предусматривающей учет семейных интересов работника.
I appear to have been eating cocoa out of the jar by just rubbing my face in it. What's, erm... Yes, well, no expense has been spared. К тому же, я по всей видимости ел какао из банки, просто ударяясь в неё лицом.
While many of the findings were translated into positive action, there did not appear to be a structured manner in which those workshop findings are taken forward. Хотя многие из выводов нашли свое воплощение в позитивных действиях, о сис-темной реализации этих выводов, по всей видимости, говорить нельзя.
Sanshools appear to act on several different kinds of nerve endings at once, induce sensitivity to touch and cold in nerves that are ordinarily nonsensitive, and so perhaps cause a kind of general neurological confusion. Специи, по всей видимости, действуют одновременно на несколько различных видов нервных окончаний, пробуждают чувствительность к прикосновению и холоду в нервах, которые обычно нечувствительны, и, возможно, поэтому приводят к своего рода полному неврологическому замешательству.
The good practices noted seem to be self-reported successes from various United Nations entities and do not appear to have been independently verified by the JIU. Приведенная информация о передовом опыте - это, по всей видимости, сообщения различных подразделений системы Организации Объединенных Наций о своих собственных успехах, которые, как представляется, не были проверены независимым образом ОИГ.
This equipment does not seem appropriate for such tanks, which are equipped with a safety device that protects the inner shell in case of leakages of liquid in the space between the walls. Moreover, it does not appear to be required in most countries. Это оборудование, по всей видимости, нецелесообразно использовать на цистернах, оснащенных аварийным устройством, обеспечивающим защиту внутреннего корпуса в случае утечки жидкости в межстенное пространство.
Although a large number of galaxies may be associated with M94, only a few galaxies near M94 appear to form a gravitationally bound system. Несмотря на большое количество галактик, по всей видимости только несколько галактик вблизи M94 образуют с ней гравитационно-связанную систему.
Since being allowed full and unimpeded access to the radar room at Surcin, UNMO controllers have detected several slow-moving contacts which appear to have crossed the border between Bosnia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Благодаря тому, что контролеры ВНООН имеют полный и беспрепятственный доступ на РЛС в Сурчине, они обнаружили несколько медленно двигавшихся объектов, которые, по всей видимости, пересекли границу между Боснией и Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория).
With the advent of multiracial democracy, the Brazilian authorities appear to be resolved to tackle the ethnic and racial issue directly and to usher in a society based on the equal dignity of all of its members. Установлением многорасовой демократии бразильские власти намерены, по всей видимости, всерьез взяться за решение вопроса, касающегося этнических и расовых отношений, и создать общество, основанное на равном достоинстве всех его членов.
As a result of these developments, all those actors and organizations confronted with the problem of internal displacement appear to be better equipped than ever before to respond to it. В результате этих изменений все стороны и организации, занимающиеся проблемой перемещения лиц внутри страны, стали, по всей видимости, как никогда лучше подготовленными к реагированию на эту проблему.
The Committee is also concerned that such detentions do not appear to be monitored and that the children are usually detained with others who have been detained in the context of criminal justice procedures. Комитет также обеспокоен тем, что, по всей видимости, такие случаи содержания под стражей не контролируются и, как правило, дети содержатся вместе с другими лицами, содержание которых связано с уголовным судопроизводством.
Discussions with various entities strongly suggested that, unless another intent is expressed by the Kyoto Parties, the Clean Development Mechanism does not currently appear to be a practical option for funding the destruction of ozone-depleting substances. Результаты обсуждения с различными субъектами убедительно показывают, что за исключением тех случаев, когда Стороны Киотского протокола высказывают иные намерения, Механизм чистого развития в настоящее время, по всей видимости, не является практическим вариантом для финансирования деятельности по уничтожению озоноразрушающих веществ.