These submissions shall be subject to a review in the TRIPS Council and information shall be updated by Members annually." |
Эти материалы будут рассмотрены Советом по ТАПИС, и соответствующая информация будет обновляться членами на ежегодной основе". |
Finally, the draft resolution commends the Secretary-General for the diligence with which the programme has continued to be carried out and requests him to continue to implement annually the Geneva-based programme within existing resources. |
Наконец, в проекте резолюции выражается признательность Генеральному секретарю за то, что программа продолжает аккуратно выполняться, и содержится просьба к нему продолжать осуществлять на ежегодной основе эту программу, базирующуюся в Женеве, в рамках имеющихся ресурсов. |
The expected outcome, or result, would be: significant savings in operating costs annually; providing better service to staff; and eliminating duplication and attendant waste. |
Ожидаемым итогом, или результатом, стало бы: существенная экономия оперативных расходов на ежегодной основе; повышение качества обслуживания персонала; и устранение дублирования и сопутствующей траты ресурсов. |
This campaign takes place annually in China in the context of World Space Week, in order to raise awareness of the peaceful uses of outer space, as advocated by the United Nations. |
Такая кампания, названная «Международная космическая неделя», проводится в Китае на ежегодной основе и направлена на повышение информированности о мирном использовании космического пространства, за что выступает Организация Объединенных Наций. |
It was also stated that at most of the United Nations system organizations, the executive head is subjected to a medical examination after their election and upon entry on duty, and, in some others even annually. |
Было заявлено также, что в большинстве организаций системы Организации Объединенных Наций исполнительный глава проходит медицинское освидетельствование после своего избрания и по вступлении в должность, а в некоторых - даже на ежегодной основе. |
The Group initially met annually but now meets every other year, alternating with the joint consumer price index meetings of the Economic Commission for Europe (ECE) and the International Labour Organization (ILO). |
Хотя первоначально совещания Группы проводились на ежегодной основе, теперь они организуются раз в два года поочередно с совместными совещаниями Европейской экономической комиссии (ЕЭК) и Международной организации труда (МОТ) по вопросам индекса потребительских цен. |
It is a good practice to have a schedule of frequency for how often each part of the BC Plan needs to be updated: monthly, quarterly, annually etc. |
В соответствии с передовой практикой следует установить график обновления каждой части плана ОБФ (на ежемесячной, поквартальной, ежегодной основе и т.д.). |
Canada attaches great value to the Biological and Toxin Weapons Convention's Confidence-Building Measures (CBM), and recognises the requirement for each State Party to submit their CBMs annually. |
Канада придает большое значение мерам укрепления доверия (МД) в рамках Конвенции о биологическом и токсинном оружии и признает потребность в том, чтобы каждое государство-участник представляло свои материалы по МД на ежегодной основе. |
(5.1) Percentage increase in compliance, for the defined deliverables as per the International Organization for Standardization 17799 security standards, measured annually |
Определяемое на ежегодной основе процентное увеличение случаев соблюдения соответствующих требований в отношении установленных задач в соответствии со стандартом безопасности 17799 Международной организации по стандартизации |
Support for NAMAs provided by developed country Parties under the Registry shall be measured, reported and verified annually, in accordance with guidelines to be adopted by the Conference of the Parties. |
Поддержка для НАМА, предоставляемая Сторонами, являющимися развитыми странами, в рамках Реестра измеряется, отражается в отчетности и проверяется на ежегодной основе в соответствии с руководящими положениями, которые будут приняты Конференцией Сторон. |
Planning and tasks are reviewed annually and involve the approval of the Bureau, acting on behalf of the Plenary, and the UNECE Executive Office. |
Механизм планирования и задачи пересматриваются на ежегодной основе и должны быть утверждены Бюро, действующим от имени Пленарной сессии, и Административной канцелярией ЕЭК ООН. |
The first option was to establish a special and separate account for special political missions that would be budgeted, funded and reported on annually with a financial period of 1 July to 30 June. |
Первый состоит в создании специального отдельного счета для специальных политических миссий, бюджет которого готовился бы, который финансировался бы и отчетность по которому представлялась бы на ежегодной основе с установлением финансового периода с 1 июля по 30 июня. |
As a result of the ongoing implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), the report would be prepared and presented annually in future, thus improving the timeliness of data. |
В связи с переходом на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС), в будущем доклад будет подготавливаться и представляться на ежегодной основе, что позволит более своевременно представлять данные. |
Additionally, extrabudgetary contributions to IAEA are made annually to specific items that involve nuclear safety, nuclear applications and technical cooperation. |
Кроме того, США на ежегодной основе делают внебюджетные взносы на конкретные направления деятельности МАГАТЭ, связанные с обеспечением ядерной безопасности, использованием ядерной энергии в различных областях и техническим сотрудничеством. |
The Conference will hold its fourth session in 2008, according to the biennial cycle set by its rules of procedure, after its three first sessions were held annually. |
После проведения своих первых трех сессий на ежегодной основе Конференция проведет четвертую сессию в 2008 году в соответствии с двухлетним циклом, предусмотренным в правилах процедуры. |
The oversight function should be reorganized with a formal advisory body that includes external partners and ensures oversight and accountability; reviews performance annually; and provides strategic direction. |
Необходимо реорганизовать службу надзора и создать официальный консультативный орган, в состав которого войдут внешние партнеры и который будет обеспечивать надзор и подотчетность; проводить обзор выполнения поставленных задач на ежегодной основе; и обеспечивать стратегическое руководство. |
In 2003, the Secretary-General issued an overview report on peacekeeping operations and has done so annually, except at the fifty-ninth session of the General Assembly, in 2005. |
В 2003 году Генеральный секретарь подготовил обзорный доклад об операциях по поддержанию мира и продолжил практику подготовки таких докладов на ежегодной основе, за исключением 2005 года, когда проводилась пятьдесят девятая сессия Генеральной Ассамблеи. |
As a result, the course will be held annually at the Institute of International Humanitarian Law, with the next course to take place in October 2006. |
В результате этого учебный курс будет проводиться в Институте международного гуманитарного права на ежегодной основе, причем следующий курс будет организован в октябре 2006 года. |
States Parties agreed to provide, annually, detailed information on their biological defence research and development programmes including summaries of the objectives and costs of effort performed by contractors and in other facilities. |
Государства-участники согласились представлять на ежегодной основе подробную информацию о своих программах исследований и разработок в области биологической защиты, включая резюме целей и издержки деятельности, осуществляемой силами подрядчиков и в рамках других объектов. |
Further, the review of the functioning and relevance of the intergovernmental machinery takes place every two years, the readership survey among Member States on UNCTAD publications is conducted annually, and an in-depth evaluation of a technical cooperation programme is also conducted annually. |
Кроме того, каждые два года проводится обзор функционирования и эффективности межправительственного механизма, ежегодно среди государств-членов проводится читательский опрос по публикациям ЮНКТАД и также на ежегодной основе проводится углубленная оценка программы технического сотрудничества. |
The Committee has met annually to develop further and disseminate understanding of international humanitarian law policy and practice nationally and to discuss ways to encourage international partners to do likewise, particularly within the Commonwealth. |
Комитет собирается на ежегодной основе для дальнейшей пропаганды и распространения знаний о политике и практике в области международного гуманитарного права на национальном уровне, а также для обсуждения вопроса о путях стимулирования международных партнеров к аналогичной деятельности, особенно в рамках Сообщества. |
The Office monitors the implementation of all recommendations annually, with the implementation of critical recommendations that are due or past due monitored on a quarterly basis. |
Управление контролирует выполнение всех рекомендаций на ежегодной основе, а осуществление критически важных рекомендаций, срок выполнения которых наступил или выполнение которых просрочено, - на ежеквартальной основе. |
The Office of the Deputy Minister of Housing and Urban Development annually monitors aspects of the situation in the housing sector, such as growth in the number of dwellings, habitability in households, overcrowding and lack of access to basic services. |
Главное управление по вопросам жилищного строительства и развития городских районов (ВМВДУ) на ежегодной основе отслеживает ситуацию с жильем, в том числе по таким аспектам, как рост объемов жилья, жилищные условия домашних хозяйств, характеристики перенаселенности и отсутствие доступа к основным услугам. |
Examples of this are the data on enterprises' profit and loss accounts and investments which the Tax Administration collects annually, and the creation of an exhaustive data file on capital transfer taxation which is important in the compilation of statistics on housing and households' assets. |
В качестве примеров можно назвать данные о прибылях и убытках предприятий и инвестициях, которые Налоговое управление собирает на ежегодной основе, а также создание исчерпывающего файла данных о налоге на вывоз капитала, который служит серьезным подспорьем в деле подготовки статистических данных о жилищах и активах домашних хозяйств. |
Independent submission of the summary report of the internal oversight annually to the oversight board, with the separate comments of the executive head; |
Ь) представление в отдельном порядке краткого доклада о внутренней надзорной деятельности на ежегодной основе надзорному совету с отдельными замечаниями исполнительного главы; |