The change merely spelt out clearly that the programme will continue to be implemented annually. |
В этом изменении просто четко говорится, что программа будет и впредь осуществляться на ежегодной основе. |
The Assembly has annually extended the Working Group's mandate. |
Ассамблея на ежегодной основе продлевает мандат Рабочей группы. |
The policy is renewed annually, in 1996, without any increase in premium rates. |
Полис возобновляется на ежегодной основе, и в 1996 году какого-либо повышения ставок взносов не предусматривается. |
A synthesis and assessment report could be prepared annually by the secretariat, with the assistance of inventory experts nominated by Parties. |
Доклад по итогам обобщения и оценки мог бы подготавливаться секретариатом на ежегодной основе при помощи экспертов по кадастрам, назначаемых Сторонами. |
It also was noted that the recommendation called for issuing the analyses periodically rather than annually. |
Отмечалось также, что в рекомендации говорится о подготовке таких анализов на периодической, а не ежегодной основе. |
In addition, under such a system the quotas of Member States would have to be recalculated annually. |
Кроме того, при такой системе квоты государств-членов необходимо было бы пересчитывать на ежегодной основе. |
Commencing with calendar year 1998, such data shall be reported to the General Assembly annually. |
Начиная с 1998 календарного года такие данные должны представляться Генеральной Ассамблее на ежегодной основе. |
Data from this survey are published quarterly and more detailed information is available annually. |
Результаты этого обследования публикуются ежеквартально, а более подробные данные - на ежегодной основе. |
The Meeting agreed that the Chairperson of the informal consultative group would be elected on annually. |
Совещание постановило, что Председатель Неофициальной консультативной группы будет избираться на ежегодной основе. |
JCGP has an annually rotating permanent secretariat and its constant challenge has been to maintain its institutional memory and ensure continuity of action. |
ОКГП имеет постоянный секретариат, состав которого подлежит ротации на ежегодной основе; его постоянная задача заключается в сохранении ее организационной структуры и обеспечении непрерывности деятельности. |
Poland. Differentiated taxes for a list of products, including fuels, are updated annually. |
Польша. Дифференцированные налоги на продукты, включая различные виды топлива, обновляются на ежегодной основе. |
We support the Secretary-General's call for a rigorous review of this practice and his suggestion that many issues no longer be addressed annually. |
Мы поддерживаем призыв Генерального секретаря к проведению тщательного пересмотра этой практики и его предложение о том, чтобы многие вопросы больше не рассматривались на ежегодной основе. |
The amount of the pension is determined annually in the General Budget Act. |
Размеры этого пособия определяются на ежегодной основе в соответствующем Законе об общем государственном бюджете. |
Work is in hand to produce these in Summer 2003 and annually thereafter. |
В настоящее время ведется работа по подготовке этих данных летом 2003 года и впоследствии на ежегодной основе. |
The Special Committee has also attended and participated annually in the substantive work of the Council. |
Специальный комитет также участвовал на ежегодной основе в основной деятельности Совета. |
As regards the frequency of meetings, the participants expressed their wish to continue holding such meetings annually. |
Что касается периодичности совещаний, то участники выразили пожелание, чтобы они и впредь проводились на ежегодной основе. |
This information could be annually circulated by the Secretary-General among States. |
Генеральный секретарь мог бы распространять эту информацию среди государств на ежегодной основе. |
It will be compiled annually and will represent a subset of the Integrated Presentation. |
Она будет готовиться на ежегодной основе и являться составным компонентом Комплексного представления. |
The subprogrammes referred to above are open and they are implemented annually by concrete projects as the transport sectors immediately require. |
Вышеперечисленные подпрограммы являются открытыми и осуществляются на ежегодной основе через конкретные проекты в соответствии с насущными потребностями сектора транспорта. |
Results of the monitoring are published annually, both in a summary report and in detailed specialized reports. |
Результаты такого мониторинга публикуются на ежегодной основе как в рамках краткого доклада, так и в подробных специализированных докладах. |
Quality control of data is performed annually, and most laboratories have participated in intercalibration exercises for the period 1996-1998. |
Контроль качества данных осуществляется на ежегодной основе, и большинство лабораторий участвовали в процедурах взаимной калибровки измерений за период 19961998 годов. |
A comprehensive evaluation of the Tajikistan Drug Control Agency's operational efficiency and effectiveness should be conducted immediately and then repeated annually. |
Необходимо немедленно провести всеобъемлющую оценку оперативной эффективности и действенности Таджикского агентства по контролю над наркотиками и затем проводить ее на ежегодной основе. |
Reviews are to be undertaken annually and a Framework evaluation is expected to be conducted in the penultimate year of the programme cycle. |
Обзоры должны проводиться на ежегодной основе, а оценку Рамочной программы предполагается проводить в предпоследнем году программного цикла. |
At present, the Hungarian Central Statistical Office calculates minimum of subsistence calculations annually. |
В настоящее время Центральное статистическое управление Венгрии рассчитывает прожиточный минимум на ежегодной основе. |
It was recalled that such studies had been conducted annually by the Commission in the 1980s. |
Было отмечено, что в 80-х годах Комиссия проводила такие исследования на ежегодной основе. |