Awareness of the need to address and measure progress on many issues on a global basis has prompted the development in recent years of a set of global strategic objectives which are reviewed and adjusted annually. |
Понимание необходимости рассмотрения и оценки прогресса по многим вопросам на глобальной основе стало причиной разработки в последние годы комплекса глобальных стратегических задач, обзор и корректировка которых осуществляются на ежегодной основе. |
Australia also reported on the core funding it provided annually to UNODC in support of initiatives to combat corruption, as well as on the direct assistance given to the region of Asia and the Pacific. |
Австралия также сообщила о своем участии в базовом финансировании на ежегодной основе деятельности ЮНОДК по поддержке инициатив, касающихся борьбы с коррупцией, а также о той непосредственной помощи, которую она предоставляет странам Азиатско-Тихоокеанского региона. |
Analysis of the accounts that the various entities are required to submit annually, after the accounts have been approved by each entity's respective supervisory body. |
осуществляют проверку счетов, утвержденных соответствующими органами учреждений, которые в обязательном порядке должны представлять их на ежегодной основе. |
The item on cooperation between the United Nations and AALCC had been considered by the Assembly annually until its forty-first session and thereafter biennially, at its forty-third, forty-fifth, forty-seventh and forty-ninth sessions. |
Пункт, касающийся сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ААКПК, рассматривался Генеральной Ассамблеей на ежегодной основе вплоть до ее сорок первой сессии, после чего он рассматривался каждые два года - на сорок третьей, сорок пятой, сорок седьмой и сорок девятой сессиях Ассамблеи. |
The Committee noted that the conclusions and recommendations of the 5th meeting of persons chairing the human rights treaty bodies had been endorsed by the General Assembly, particularly the recommendation that their meetings should be held annually. |
Комитет отметил, что выводы и рекомендации пятого совещания председателей договорных органов по правам человека были одобрены Генеральной Ассамблеей, в частности рекомендация, касающаяся проведения совещаний председателей на ежегодной основе. |
For example, it should meet on a regular basis; require technical ministries and public enterprises to submit progress reports on projects that are under way or planned; and formulate a programme of public investments which could be reviewed annually. |
Так, ей необходимо располагать графиком регулярных заседаний; настойчиво требовать от министерств, занимающихся вопросами техники, и от государственных предприятий докладов о деятельности по текущим или запланированным проектам; сформулировать программу государственных инвестиций, которая могла бы рассматриваться на ежегодной основе. |
Similarly, the Committee should also request international organizations with space-related activities to continue to inform the Secretary-General annually concerning those space activities that were or could be the subject of greater international cooperation, with particular emphasis on the needs of the developing countries. |
Комитету следует также обратиться с просьбой к международным организациям, занимающимся связанной с космосом деятельностью, продолжать на ежегодной основе информировать Генерального секретаря о видах космической деятельности, в связи с которыми осуществляется или может осуществляться более тесное международное сотрудничество, уделяя при этом особое внимание потребностям развивающихся стран. |
Reiterating that such workshops should be organized regularly, and if possible annually as proposed by the Government of the Republic of Korea and endorsed by the Commission in its resolution 1995/48, |
вновь заявляя, что такие рабочие совещания необходимо проводить регулярно и, по возможности, на ежегодной основе, как это было предложено правительством Республики Корея и поддержано Комиссией в ее резолюции 1995/48, |
The national inventory report should be updated annually to reflect changes and may be either published in its entirety as a document or made available on national Web sites in its entirety. |
Национальный доклад о кадастрах должен обновляться на ежегодной основе с учетом изменений, и он может либо публиковаться в полном виде в качестве документа, либо размещаться в полном виде на национальном сайте в Интернете. |
These allowances are readjusted annually, on the same occasions and in the same proportions as the pensions of the general public system of social security. |
Размеры пенсий пересматриваются на ежегодной основе на тех же условиях и в тех же пропорциях, как и для пенсий общенациональной системы социального обеспечения. |
In January 1996, ITC decided to prepare an annual operating plan and an annually rolling three-year medium-term plan with specific targets and outputs, including performance indicators, to measure the achievement of objectives. |
В январе 1996 года ЦМТ принял решение начать подготавливать годовые планы оперативной деятельности и обновляемый на ежегодной основе трехгодичный среднесрочный план с указанием конкретных целевых показателей и мероприятий, включая показатели результатов деятельности, для оценки достижения целей. |
The Council should also monitor annually the way in which its functional commissions mainstream a gender perspective on the basis of the report on the follow-up to the Fourth World Conference on Women. |
Совету также следует осуществлять на ежегодной основе контроль за тем, каким образом его функциональные комиссии учитывают гендерную проблематику в своей основной деятельности на основе доклада о последующих мероприятиях по итогам четвертой Всемирной конференции по улучшению положения женщин. |
Hold similar seminars annually in different countries, with field trips associated to visit one or more R&D institutions and/or a chemical complex; |
проводить в различных странах на ежегодной основе аналогичные семинары в сочетании с организацией ознакомительных поездок с посещением одного или нескольких учреждений, занимающихся НИОКР, или одного из химических комплексов; |
Approximately three evaluation studies of actual emergency operations annually; one major thematic study each year; and follow-up action on policy and related matters emerging from the studies; |
Приблизительно три исследования по оценке фактических чрезвычайных операций на ежегодной основе; одно основное тематическое исследование каждый год; меры в области политики в рамках последующей деятельности и смежные вопросы, возникающие в связи с проводимыми исследованиями; |
(a) Title of the study, specifying, if necessary, whether or not the report is updated annually (periodic report); |
а) название исследования с уточнением, в случае необходимости, идет ли речь или нет о докладе, обновляющемся на ежегодной основе (периодический доклад); |
It noted with satisfaction that under section 6 of the Act, the diseases included in the list of occupational diseases which is formulated and revised annually by the executive authority are considered to be occupational diseases. |
Он с удовлетворением констатировал, что в соответствии со статьей 6 этого закона заболевания, включенные в перечень профессиональных заболеваний, составляемый и пересматриваемый органами исполнительной власти на ежегодной основе, считаются профессиональными заболеваниями. |
The number and types of disciplinary actions taken are publicized through an information circular issued annually by the Executive Director so as to raise awareness of the type of misconduct and/or wrongdoing that has occurred and the disciplinary consequences, including any legal action. |
Данные о принятых дисциплинарных мерах с указанием их числа и типа публикуются в информационном бюллетене, выпускаемом на ежегодной основе Директором-исполнителем, в целях повышения степени осведомленности о типичных проступках и/или нарушениях и соответствующих дисциплинарных последствиях, включая любое судебное преследование. |
Headquarters divisions will structure their OMPs to reflect the contributions of each unit to the MTSP priorities and will report on progress against the OMPs to the Executive Director annually. |
Отделы штаб-квартиры приведут структуру своих ПУДП в соответствие с вкладом каждого подразделения в достижение приоритетов СССП и будут на ежегодной основе сообщать Директору-исполнителю о ходе выполнения ПУДП. |
The Panel takes note of the fact that the FDA Board of Directors passed resolution 32 to mandate that the three forest management contracts be withdrawn and each be corrected to read that the bid premium is to be paid annually. |
Группа принимает к сведению тот факт, что Совет директоров УЛХ вынес решение Nº 32, в котором эти три контракта на ведение лесного хозяйства были отозваны и в каждый из них были внесены изменения соответствующего характера, с тем чтобы оплата предложенной цены производилась на ежегодной основе. |
At its fifty-first session, the Sub-Commission, in its resolution 1999/9, once again requested the Secretary-General to transmit annually to the Sub-Commission the information received from all relevant United Nations bodies and agencies. |
На своей пятьдесят первой сессии Подкомиссия в своей резолюции 1999/9 вновь просила Генерального секретаря препровождать ей на ежегодной основе информацию, полученную от всех соответствующих органов и учреждений Организации Объединенных Наций. |
The draft resolution, which we submit annually, emphasizes the need to take more measures to ensure the prevention of an arms race in outer space through the re-establishment of the Ad Hoc Committee of the Conference on Disarmament in the year 2001. |
В проекте резолюции, который мы представляем на ежегодной основе, подчеркивается необходимость принятия более активных мер по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве посредством возобновления работы Специального комитета в рамках Конференции по разоружению в 2001 году. |
Questionnaire on Road Traffic Accidents in Europe and North America is circulated annually by ECE to its member countries and is currently not collected or compiled by a Common Questionnaire, although methodological coordination on road traffic accident terminology has been undertaken. |
Распространение ЕЭК на ежегодной основе среди стран-членов вопросника по дорожно-транспортным происшествиям в Европе и Северной Америке для получения данных, которые в настоящее время не собираются и не обобщаются с помощью общего вопросника, хотя осуществляется согласование терминологии, касающейся дорожно-транспортных происшествий. |
Each Party shall elect for each activity, prior to the start of the commitment period, to issue such RMUs annually or for the entire commitment period. |
До начала периода действия обязательств каждая Сторона принимает в отношении каждого вида деятельности решение о том, вводить ли в обращение такие ЕА на ежегодной основе или для всего периода действия обязательств. |
Each Party included in Annex I shall submit the information required under paragraph 192 above annually, beginning with the first inventory due under the Convention for the first year of the commitment period after this Protocol has entered into force for that Party. |
Каждая Сторона, включенная в приложение I, представляет информацию, оговоренную выше в пункте 192, на ежегодной основе, начиная с первого кадастра, который должен быть представлен согласно Конвенции за первый год периода действия обязательств после вступления настоящего Протокола в силу для данной Стороны. |
The General Assembly has considered this question annually since its forty-third session, in 1988, at which it adopted a resolution entitled "Emergency assistance to Somalia" under the item "Special economic and disaster relief assistance". |
Генеральная Ассамблея рассматривала этот вопрос на ежегодной основе после свой сорок третьей сессии в 1988 году, на которой она приняла резолюцию, озаглавленную «Чрезвычайная помощь Сомали» по пункту «Специальная экономическая помощь и помощь в случае стихийных бедствий». |