The Board therefore suggested that more detailed information should be provided through modified periodic reports, along the lines prepared annually for use by UNDP. |
Исходя из этого, Комиссия предложила предоставлять более подробную информацию в модифицированных периодических докладах в соответствии с требованиями, разрабатываемыми на ежегодной основе для ПРООН. |
(a) The Special Rapporteur should produce and circulate annually a list of the countries and multinational corporations engaged in the illicit dumping; |
а) Специальному докладчику следует подготавливать и распространять на ежегодной основе список стран и многонациональных корпораций, занимающихся незаконным захоронением; |
His delegation had favoured more frequent reporting by the Board of Auditors on peacekeeping operations, and it was therefore pleased that reports would henceforth be submitted annually rather than biennially. |
Его делегация выступает за то, чтобы Комиссия ревизоров чаще представляла доклады об операциях по поддержанию мира, и в этой связи она с удовлетворением отмечает, что отныне доклады будут представляться не раз в два года, а на ежегодной основе. |
With a view to reflecting economic realities and preventing increases in contributions from one scale to another, the European Union had proposed recalculating the statistical base period annually. |
С целью отражения экономических реальностей и предотвращения увеличения взносов по мере замены одной шкалы другой шкалой Европейский союз предложил пересчитывать статистический базисный период на ежегодной основе. |
a Membership Directory, updated annually, a complete listing of all member Supreme Audit Institutions; and |
предназначаемого для членов справочника, который обновляется на ежегодной основе и содержит полный список всех входящих в состав организации высших ревизионных учреждений; и |
Furthermore, since the protection of victims of armed conflict was a matter of ongoing concern for the international community, the topic should be considered annually. |
Кроме того, учитывая, что проблема защиты жертв вооруженных конфликтов является для международного сообщества предметом постоянной озабоченности, этот вопрос целесообразно рассматривать на ежегодной основе. |
This means that register-based data is very suitable for producing statistics on small groups annually and not only every tenth year as with traditional censuses. |
Это означает, что данные регистров очень удобны для получения статистических данных о мелких группах населения на ежегодной основе, а не только раз в десять лет, как это бывает при проведении традиционных переписей. |
These documents were approved by the senior management of the Department of Peacekeeping Operations on 30 January 2006 and will be reviewed annually. |
30 января 2006 года эти документы были утверждены старшим руководством ДОПМ и будут пересматриваться на ежегодной основе. |
WHO Regional Office for Europe: The statistical "Health for All" database is updated annually and placed on Internet or, on request, mailed on diskette. |
Европейское региональное бюро ВОЗ: Статистическая база данных "Здоровье для всех", обновляемая на ежегодной основе, размещена в Интернете, а при направлении запроса может быть также получена по почте на дискетах. |
While he endorsed the new direction, UNCTAD would remain responsible for substantive and analytical work in support of LDCs, and the LDC Report should continue to be published annually. |
Приветствуя эту новую направленность работы, оратор, однако, отметил, что ЮНКТАД будет по-прежнему отвечать за работу по конкретным вопросам и анализу в поддержку НРС, а Доклад по НРС должен и впредь выходить на ежегодной основе. |
The world solidarity fund projects at the country level would be evaluated annually and on completion of the project objectives, following UNCDF procedures. |
Оценка проектов всемирным фондом солидарности, осуществляемых на страновом уровне, будет проводиться на ежегодной основе по достижении целей проектов в соответствии с процедурами ФКРООН. |
It is our view that reporting on the Summit annually and reviewing it every five years will facilitate the achievement of our goals. |
Мы считаем, что представление докладов, касающихся Саммита, на ежегодной основе и обзор достигнутого прогресса каждые пять лет будут содействовать достижению наших целей. |
Agrees that the implementation of the strategy will be reviewed annually within UNCTAD's intergovernmental machinery; |
постановляет проводить обзоры осуществления данной стратегии в рамках межправительственного механизма ЮНКТАД на ежегодной основе; |
UNHCR and the Council of Europe continue to elaborate and implement annually a joint programme of technical assistance in selected member States on a variety of thematic issues. |
УВКБ и Совет Европы продолжают разрабатывать и осуществлять на ежегодной основе совместную программу оказания технической помощи отдельным государствам-членам по различным тематическим вопросам. |
Launched in 1999 on a trial basis and carried out annually with extrabudgetary funding, this highly successful event cannot be sustained without regular budget resources. |
Созванный впервые в 1999 году на экспериментальной основе, форум затем проводился ежегодно за счет внебюджетных средств, однако это весьма успешное мероприятие не может и далее проводиться на ежегодной основе без выделения ресурсов из регулярного бюджета. |
The informal consultations which take place annually during sessions of the Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy have become an appreciated feature of UNCTAD's intergovernmental machinery. |
Неофициальные консультации, проводимые на ежегодной основе в ходе сессий Межправительственной группы экспертов по законодательству и политике в области конкуренции, стали ценным элементом межправительственного механизма ЮНКТАД. |
The PTA, first passed in 1974, applied across the United Kingdom, is renewable annually, and was extended for another year in March 1997. |
Действие ЗПТ, который впервые был принят в 1974 году, распространяется на всю территорию Соединенного Королевства, возобновляется на ежегодной основе и в марте 1997 года продлено еще на один год. |
On the question of publications, the LDC Report should be issued annually, as recommended by the Trade and Development Board. |
Что касается публикаций, то Доклад по НРС следует выпускать на ежегодной основе, как это было рекомендовано Советом по торговле и развитию. |
The Advisory Committee also questions the justification for automatically including an estimate of expenditure for positioning/depositioning of aircraft in mission budgets, given the fact that aircraft used by missions are not replaced annually. |
Консультативный комитет также сомневается в необходимости автоматического включения в бюджеты миссий сметных расходов на размещение/перебазирование летательных аппаратов, учитывая, что эксплуатируемые миссиями летательные аппараты не заменяются на ежегодной основе. |
The technical reviews will be carried out annually, in close cooperation with national experts, and a draft report submitted for consideration by the Task Force. |
Технические обзоры будут проводиться на ежегодной основе в тесном сотрудничестве с национальными экспертами, а проект доклада будет представлен на рассмотрение Целевой группы. |
Each Party that has its GHG emission intensity targets inscribed in Annex C shall submit the information required under paragraph 196 above annually. |
Каждая Сторона, установившая целевые показатели интенсивности выбросов ПГ, перечисленных в приложении С, представляет информацию, оговоренную выше в пункте 196, на ежегодной основе. |
The United Nations Board of Auditors will present audit reports to the Executive Board for the 2010-2011 biennium, and annually thereafter. |
Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций представит Исполнительному совету доклады о ревизии за двухгодичный период 2010 - 2011 годов и затем будет делать это на ежегодной основе. |
Providing annually special seats in high-schools, arts and trades schools for Roma children. |
выделение на ежегодной основе специальных мест для детей из числа рома в старших классах средних школ, в художественных и ремесленных училищах. |
The survey was conducted again in 2010, and will continue to be carried out annually to monitor progress in relation to staff capacity and awareness. |
Такой же обзор был осуществлен в 2010 году и далее будет проводиться на ежегодной основе с целью определения прогресса в отношении потенциала и осведомленности персонала. |
The UNECE Transport Division currently collects annually about 1447 variables covering four modes of transport (rail, road, inland waterways, oil pipelines). |
Отдел транспорта ЕЭК ООН в настоящее время собирает на ежегодной основе 1447 переменных, охватывающих четыре вида транспорта (железнодорожный, автомобильный, внутренний водный и нефтепроводный). |